Не суесловь.Предательством была бы та любовь.Убей меня за новым мужем гром!Кровь первого да будет на втором!

Гамлет (в сторону)

Полынь, полынь!

Королева на сцене

Не по любви вступают в новый брак.Расчет и жадность – вот его рычаг.

Король на сцене

Мне верится, вы искренни во всем.Но не всегда стоим мы на своем,Решимость наша – памяти раба.Сильна до службы, в выслуге слаба.Что держится, как недозрелый плод,Отвалится, лишь только в сок войдет.Чтоб жить, должны мы клятвы забывать,Которые торопимся давать.У каждой страсти собственная цель,Но ей конец, когда проходит хмель.Печаль и радость в дикости причудСметают сами, что произведут.Печали жалок радости предмет,А радости до горя дела нет.Итак, когда все временно и тлен,Как и любви уйти от перемен?Кто вертит кем, еще вопрос большой:Судьба любовью иль любовь судьбой?Ты в силе, и друзей хоть отбавляй,Ты в горе, и последние прощай.Но кончу тем, откуда речь повел.Превратностей так полон произвол,Что в нашей воле вовсе не дела,А только пожеланья без числа.Так и боязнь второго сватовстваЖива у вас до первого вдовства.

Королева на сцене

Померкни свет, погибни урожай!И день и ночь покою я не знай!Отчаянье заволоки мой взор!Будь жизнью мне отшельницы затвор!Недобрый вихрь развей в небытииМои надежды и мечты мои!Малейший шаг ввергай меня в беду,Когда, вдова, я замуж вновь пойду!

Гамлет

А ну как обманет?

Король на сцене

Зарок – не шутка. Но оставь меня.Я утомился сутолокой дняИ отдохну немного.

(Засыпает.)

Королева на сцене

Выспись всласть,И да минует в жизни нас напасть.

Уходит.

Гамлет

Сударыня, как вам нравится пьеса?

Королева

По-моему, леди слишком много обещает.

Гамлет

О, но она сдержит слово!

Король

Вы знаете содержание? В нем нет ничего предосудительного?

Гамлет

Нет, нет. Все это в шутку, отравление в шутку. Ровно ничего предосудительного.

Король

Как название пьесы?

Гамлет

«Мышеловка». Но в каком смысле? В фигуральном. Пьеса изображает убийство, совершенное в Вене. Имя герцога – Гонзаго. Его жена – Баптиста. Вы сейчас увидите. Это препакостнейшая проделка. Но нам-то что с вами? Вашего величества и нас, с нашей чистой совестью, это не касается. Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке.

Входит Луциан.

Это некто Луциан, племянник короля.

Офелия

Вы хорошо заменяете хор, милорд.

Гамлет

Начинай, убийца. Ну, чума ты этакая! Брось свои безбожные рожи и начинай. Ну! «Взывает к мести каркающий ворон».

Луциан

Рука тверда, дух черен, крепок яд,Удобен миг, ничей не видит взгляд.Теки, теки, верши свою расправу,Гекате{43} посвященная отрава!Спеши весь вред, который в травах есть,Над этой жизнью в действие привесть!

(Вливает яд в ухо спящего.)

Гамлет

Он отравляет его в саду, чтобы завладеть престолом. Имя герцога – Гонзаго. История существует отдельно, образцово изложенная по-итальянски. Сейчас вы увидите, как убийца достигает любви жены Гонзаго.

Офелия

Король встает!

Гамлет

Испугался хлопушки?

Королева

Что с его величеством?

Полоний

Прекратите пьесу!

Король

Посветите мне. Скорей на воздух!

Все

Огня, огня, огня!

Уходят все, кроме Гамлета и Горацио.

Гамлет

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги