Что дано оружьеСвинье, которой чести не дано.О, эти лживые льстецы! Как крысы,Они перегрызают пополамСвятые узы крови, угождаютСтрастям господ, льют масло в их огоньИ леденят их каменные души.Что «да» сказать, что «нет», им все равно,Лишь угодить бы тем, за кем без смыслаОни послушно бегают, как псы.У, чтоб тебя! Над чем ты скалишь зубы?Какой тут смех? Шут, что ли, я тебе?Попался б ты мне, гусь, в Саремском поле,Летел бы до Камлота гогоча.

Герцог Корнуэльский

Ты не рехнулся?

Глостер

Что за спор меж вами?

Кент

На свете неприязни нет сильней,Чем между мной и этим негодяем.

Герцог Корнуэльский

Чем негодяй он? В чем его вина?

Кент

Не нравится его лицо мне.

Герцог Корнуэльский

Вот как?Быть может, и мое, его, ее?

Кент

Сэр, ремесло мое — быть откровенным.Мне попадались лица лучше тех,Которые я вижу пред собою.

Герцог Корнуэльский

Ах, вот он что за птица! Кто-нибудьОднажды похвалил его за резкость,Он с выгодой и стал играть на ней.Он угождать не любит. Клюнет — ладно,Не выгорит — ну что ж, на то он прост.Мне этот сорт обманщиков известен.За ложной прямотой их больше зла,Чем в раболепье двадцати придворных.

Кент

По совести и чести, пред лицомОсобы светозарной вашей, герцог,Сияющей, как Феб, снопом лучей…

Герцог Корнуэльский

Постой. Что хочешь выразить ты этим?

Кент. Раз вам не нравится моя манера речи, я изменю ее. Действительно, я не льстец. Однако тот, кто обманул вас ноткою простодушия, был простым мерзавцем, — разряд простоты, к которому я не могу себя причислить.

Герцог Корнуэльский

Чем ты его обидел?

Освальд

Я — ничем.А вот король недавно по ошибкеПрибил меня, а этот подоспел,Ко мне подкрался сзади, дал подножкуИ над лежачим без стыда трунил.Король хвалил его за этот подвиг.Припомнив эти славные дела,Здесь на меня набросился он снова.

Кент

Послушать краснобая, так Аякс —Щенок пред ним.

Герцог Корнуэльский

Подать сюда колодки!Ты посидишь в них, неуч и хвастун!Я проучу тебя!

Кент

Я стар учиться.А от колодок лучше отказаться.Я с порученьем к вам от короля,Его гонец — двойник его особы.В колодки посадить его посла —Почти что личный вызов государю.

Герцог Корнуэльский

Подать колодки! Он в них просидитДо самого обеда.

Регана

До обеда?До вечера! И ночь всю напролет!

Кент

Сударыня, за что? Да будь я дажеПсом вашего отца, а не послом,Не нужно бы со мной так обращаться.

Регана

Но вы не пес отца, а негодяй!

Герцог Корнуэльский

Вот про таких людей сестра и пишет. —Колодки где?

Приносят колодки.

Глостер

Послушайте, милорд,Оставьте это. Пусть его накажетВ ответ на вашу жалобу король.К такому наказанью присуждаютПодонков общества, бродяг, воровИ прочий сброд. Король на эту меруОбидится.

Герцог Корнуэльский

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Похожие книги