Тогда ступай уверенно домой,Будь весела и дай отцу согласьеНа свадьбу с графом. Завтра ведь среда.Ляг завтра спать одна. Устрой, чтоб няняНе оставалась на ночь наверху.Ляг и пред сном откупорь эту склянку.Когда ты выпьешь весь раствор до дна,Тебя скует внезапный холод. В жилахДолжна остановиться будет кровь.Ты обомрешь. В тебе не выдаст жизниНичто: ни слабый вздох, ни след тепла.Со щек сойдет румянец. Точно ставни,Сомкнутся на ночь наглухо глаза.Конечности, лишившись управления,Закоченеют, как у мертвецов.В таком, на смерть похожем, состояньеОстанешься ты сорок два часа,И после них очнешься освеженной.Когда тебя придет будить Парис,Ты будешь мертвой. Как у нас обычай,Тебя в гробу без крышки отнесутВ фамильную гробницу Капулетти.Я вызову Ромео. До тогоКак ты проснешься, мы с ним будем в склепе.Вы сможете уехать в ту же ночь.Вот выход, если ты не оробеешьИли не спутаешь чего-нибудь.

Джульетта

Дай склянку мне! Не говори о страхе.

Брат Лоренцо

Возьми ее. Я напишу письмоИ в Мантую отправлю с ним монаха.Мужайся и решимость прояви!

Джульетта

Решимость эту я найду в любви.Прощай, отец.

Уходят.

<p>Сцена вторая</p>Зал в доме Капулетти.

Входят Капулетти, леди Капулетти, кормилица и два служителя.

Капулетти

Всех выписанных по порядку — в гости!

Первый служитель уходит.

Найми мне двадцать добрых поваров.

Второй служитель. Об этом не беспокоитесь. Я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.

Капулетти. Это для чего?

Второй служитель. Плох тот повар, который не лижет себе пальцев. Таких вон.

Капулетти. Ну-ну, ступай.

Второй служитель уходит.

Придется эти дни похлопотать.Действительно ль она пошла к Лоренцо?

Кормилица. Пошла, ей-богу пошла.

Капулетти

Он, может, наведет ее на путь.Бессовестная, наглая девчонка!

Входит Джульетта.

Кормилица

Вот, исповедалась и расцвела.

Капулетти

Ну что, упрямица? Где пропадала?

Джульетта

Спросите лучше, где себя нашла!Я горько каюсь, что была упряма.Лоренцо настрого мне приказалПасть в ноги к вам и попросить прощенья.Пожалуйста, простите. НикогдаЯ более перечить вам не буду.

Капулетти

Все это надо графу передать.Зачем тянуть? Я поженю их завтра.

Джульетта

Я графа видела в монастыре.Насколько позволяло мне приличье,Я с ним была любезна и тепла.

Капулетти

Ну, что ж, прекрасно. Поднимайся с полу.Давно бы так. За графом не пошли?Ведь я сказал, чтобы пошли за графом.Какой нравоучительный монах!Его недаром город уважает.

Джульетта

Пойдем со мною, няня. ОтберемДля завтрашнего дня что понарядней.Леди КапулеттиНе к завтрашнему дню, а к четвергу.У вас есть время.

Капулетти

Собирайся, няня.Я все-таки их завтра поженю.

Джульетта и кормилица уходят.

Леди Капулетти

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Похожие книги