Ну, как тебе такое, а?

Ромео

(философски)

– Эт точно, Гамлет.

Где-то я слышал про такое.

Будто весь мир – театр,

А все мы в нём – актёры…

Гамлет

– Во-во! Нравится нам это или не нравится,

Я думаю: наш драматург над нами

Вволю позабавился!!!

Теперь, после всего пережитого,

Я в праве полагать: спектакль окончен!

Дан занавес, труппа свободна!

Я думаю: потешили его мы вволю.

Чего же ему боле?..

Ведь не могут же испытания длиться вечно?

Это было бы так бесчеловечно.

Ромео

– А как тебе, брат, видится история твоя?

Теперь, когда настал её финал?

Она больше мистическая, странная…

А может руку к ней приложил… сам дьявол?

Не изложить ли, брат, тебе её потом в романе?

Зачем истории твоей, как в подземелье,

В душе томиться.

Не лучше ли с народом ею поделиться?

Ведь ты же любишь сочинять.

Слава о твоём спектакле и до нас дошла!

Эх, жалко, что его не видел я…

Эт надо же такое показать,

Чтоб короля, как собачонку, испинать.

Вся Европа просто на ушах!

Гамлет

– Что ж… я подумаю.

Ты мысль предложил толковую!

Хотя, как водится,

Переиначат люди всё потом по-своему,

И даже, может, извратят всё,

И своего добавят…

Ромео

– Ну, уж куда от этого деваться?

Гамлет

– Да… а королева матушка –

Ей оказалось не под силу пережить такое.

Она хоть женщина и крупная,

Да с тонкой душою.

Всего произошедшего,

Увы, бедняжка, не снесла –

Сошла с ума.

Теперь уж эскулапы ею занимаются.

Такие вот, братан, расклады…

И кстати, о спектакле:

Что скажешь, если тебе я поклянусь,

Что в нём всё было правдой:

Про узы братские и про вино.

И как корона возлегла потом

На голову убийцы.

История вся эта здесь,

Поверь, она в саду нашем случилась.

А перед тем, как пьеса родилась моя,

В которой я сюжет сей описал,

Познать дано мне было нечто…

Что всколыхнуло мои мысли, сердце.

И довести решил я правду до убийцы.

Потом за это жизнью чуть не поплатился…

А публика – да… Ревела от восторга.

Когда и где б увидела ещё такое!

Ромео

(в Ромео заговорил продюсер)

– Гамлет, брат, я потрясён.

Для романа – самое оно!

И обязательно в книжку надо вставить,

Чтоб она лучше продавалась,

Как тело короля пинали и пинали.

После того, как он сей мир оставил!

И лучше бы ещё добавить,

Как на него потом цыгане испражнялись, мужчины.

А женщины на тело короля мочились!

Всё в красках это надо описать.

И лучше бы ещё в картинках показать.

И вот тогда…

Бестселлер выйдет из под твоего пера!

А лучше, знаешь, что?..

Пусть будет сир живой.

И как начнут его пинать,

Пусть он поднимет вой.

Пусть за руки и за ноги они его, потом,

Привяжут к лошадям.

И разорвут живого по кускам!

Но перед тем…

Пусть в задницу они ему корону запихают!

И пить прокисшее вино его заставят!

Ну и… ещё немного попинают!

А потом – пускай сберут куски,

И в чане сварят!

Потом цыгане пусть сей бешбармак вкушают.

И наслаждаются…

И групповухой занимаются!

Всё это в перемежку: шум, гам, песни, пляски!

Так сказать: картина маслом!

Брат, я так тебе скажу: наша публика,

Такое чтиво очень любит.

И если в книжечке твоей по-моему всё будет,

В историю войдёшь ты величайшим драматургом!

Народ тебя зауважает… а Шекспир – отдыхает.

У Гамлета, слушавшего Ромео, от его фантазий глаза готовы были «полезть на лоб!!!» А Джульетта, так вообще слушала мужа раскрыв рот. Да, она знала, что её муж был большой фантазёр, но это было в пастели. А тут вдруг Ромео явил ей себя с какой-то другой стороны. С той стороны, с котоой он ей ещё никогда не представал. И это испугало её… Заметив это, Ромео осёкся и продолжил уже в «тему», со скорбным лицом.

Чтобы вот так вот… в один день,

Отца и матери лишился человек!

Не представляю,

Вдруг случись такое в нашем доме,

Как смог бы я пережить такое?

Ты, брат, держись.

Судьба порою к нам сурова очень.

Крутит, вертит нами, как захочет.

И ни один шаг её,

Мы предугадать не в силах.

Какие бы молитвы мы не возносили.

Иль радость к нам грядёт,

Или беда: не ведаем, что и когда,

Кого из нас постигнет…

Погрязли мы в её интригах.

Нам остаётся лишь одно:

Всё от неё принять,

И к милости её взывать.

Гамлет

– Спасибо, брат, слова твои –

Лекарство для моей израненной души.

Да, что случилось, то случилось…

Значит: так тому и быть.

Теперь мне остаётся это только пережить.

Надеюсь, время,

Поможет зализать мне раны.

И ты приехал очень кстати!

Надеюсь – задержитесь,

Останетесь подольше погостить?

О многом надо мне с тобой поговорить.

Поведаю тебе такое…

Конечно, если дашь сначала слово,

Что не сочтёшь за сумасшедшего меня.

У нас такие, брат, творились здесь дела!!!

Ромео

– Спасибо, Гамлет, за гостеприимство.

Задержимся, конечно,

Когда ещё бог даст нам свидится.

(заискивающе)

А может быть, ужe начнём работать над романом?

Зачем тебе терять время даром?

Пока свежо всё в памяти твоей,

Возьми и на бумагу всё излей.

Так ты, теперь, выходит будущий король?!

Как думаешь, осилишь эту роль?

Гамлет

(философски)

– Выходит так, что на корону

Я претендент один…

Поверь, Ромео, если бы я мог вернуть те дни,

Когда все были живы и здоровы,

Я, не задумываясь, oтказался б от короны.

Только теперь,

Когда жизнь прежнюю я безвозвратно потерял,

Я понял, как я счастлив был тогда…

Но я решил перевернуть страницу эту,

Чтоб воспоминания дней прежних

Не источили моё сердце.

Чтоб Эльсинор не превратился в каменный мешок,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги