– Ну, пожалуйста, скажите, что вы придете. Вы можете приехать прямо к началу вечеринки в вашем новом платье. – Темп речи Колетт ускоряется: – Или нет, лучше приезжайте пораньше. Мы вместе подготовимся, приведем себя в порядок. Я сделаю вам прическу. Мы можем вместе накраситься, и вы поможете мне выбрать платье.

Глаза Колетт светятся радостным возбуждением. Я все еще не могу решиться. Что все-таки скажет муж Колетт? Интересно, а другие няни посещали вечеринки, устраиваемые Бэрдами?

Я смотрю на Паулину в надежде, что она вмешается в разговор и уговорит Колетт отказаться от ее безумного предложения. Мы не можем допустить, чтобы миссис Бэрд всерьез увлеклась своим планом – ведь ответ в конечном итоге действительно может быть отрицательным. Но Паулина не произносит ни слова, а по прошествии еще нескольких секунд едва заметно кивает.

Я моргаю, и Колетт, увидев это, тут же интересуется:

– Это значит «да»?

– Я не знаю. Наверное…

Колетт, соскользнув со стула, обнимает меня. Она обвивает руками мою шею и, тихонько хихикнув, целует меня в щеку.

– Я так рада, что вы согласились, – говорит она и, взяв мои руки, поглаживает их своими пальцами с безупречным маникюром. – Я знала, что так и будет.

Момент кажется мне немного неловким – наши лица находятся всего в нескольких дюймах друг от друга.

– Когда мы познакомились, я сразу поняла, что в вас есть что-то особенное, – продолжает тем временем Колетт. – Я интуитивно это почувствовала. Мне сразу стало ясно, что мы с вами поладим, что между нами есть какая-то связь. И что у нас есть шанс стать хорошими подругами.

Меня снова удивляет то, что она употребляет слово подруги. Судя по всему, она видит во мне больше чем няню. Мы с ней живем в разных мирах, но Колетт, похоже, оценивает ситуацию по-другому. Видимо, она считает, что мы вполне можем вместе бывать на торжественных мероприятиях и чайных вечеринках, ходить по магазинам, причем не только в универмаг «Бергдорф Гудман». Наверное, она думает, что нам можно, держась за руки, бродить по эксклюзивным лавкам района Сохо.

Тут я снова бросаю взгляд на чашку с шоколадом, где две воздушные зефирки, частично растаяв, медленно тонут в густом коричневом напитке.

Колетт улыбается, словно видит, как ее дочь Пэтти отпивает из чашки еще глоточек.

<p>Глава 23</p>

К моему удивлению, Стивен не звонит мне и не говорит, чтобы я завтра не приходила. Вместо этого он присылает мне сообщение, состоящее из двух строчек: Наденьте платье, которое она купила. Мы скажем всем, что вы ее племянница.

Значит, вот как это будет обыграно.

Впрочем, для того чтобы обдумать все как следует, мне не хватает сосредоточенности. Меня просто распирает от радостного предвкушения, что я смогу надеть платье стоимостью в шесть тысяч долларов на модную вечеринку, которая состоится в доме на Западной Семьдесят восьмой улице.

На особенное выражение моего лица обращает внимание даже Джонатан. Сегодня мы с ним ладим лучше, чем вчера, поскольку вчера поздно вечером нам все же удалось обсудить сложившуюся ситуацию. К тому же сегодня утром я сбегала на улицу и купила для нас обоих рогалики в нашей любимой пекарне. Я попросила положить в них двойную порцию сыра, поскольку знаю, как Джонатан любит, когда сыр плавится и пропитывает тесто. В качестве дополнительной премии я покупаю для моего возлюбленного маффин с черникой, и, когда он его разворачивает, на его лицо возвращается улыбка.

– Я знаю, ты сильная личность, – говорит он, когда я снимаю новое платье с плечиков и встряхиваю. – Теперь у тебя есть эта штука. Но, в конце концов, это моя обязанность – беспокоиться и переживать за тебя. Это понятно?

Надев платье, я разглаживаю его на бедрах, а затем подхожу к Джонатану поближе.

– Да, я это знаю. И мне очень жаль, что ты потерял работу в «Очаге»…

Джонатан протестующе вскидывает руку:

– Нет-нет. Пол просто кретин, настоящая задница. Мне давным-давно следовало самому уволиться. – Джонатан принимается за свой рогалик. – Кроме того, мне подвернулась другая работа, пока, правда, разовая.

У меня радостно екает сердце.

– Видишь ли, мне сегодня предстоит потрудиться, доставляя продукты на какую-то вечеринку. Надеюсь, если все пройдет хорошо, хозяева еще не раз прибегнут к моим услугам.

– Это просто замечательно, Джонатан.

Взяв мои руки в свои, он привычным жестом пожимает их два раза подряд, и камень падает у меня с души – у нас с Джонатаном все будет хорошо. Мой жених, словно прочитав мои мысли, говорит:

– Все это в конечном итоге пойдет нам на пользу, вот увидишь.

Днем я вызываю такси. Колетт в последний момент сунула мне деньги на его оплату – ей не хотелось, чтобы я трепала свое замечательное платье в метро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Психологический триллер

Похожие книги