– Мне больше нравится идея с экипажем. Его карета как раз снаружи.

Я помолчала, раздумывая.

– А что, если он будто бы сломал шею? Оставим его на дороге в его поместье. Травму припишут несчастному случаю, интереса это не вызовет.

– Конечно. Мисс, я сломаю ему шею.

Девушка опустилась на колени. Но как только коснулась тела, поморщилась. Мари трижды перекрестилась, схватила Дентона за подбородок, и повернула к себе его голову.

Вдруг она вскрикнула и упала на пол.

– Ой, прошу прощения:

– Давай я помогу.

Я стояла на коленях в красном платье из бархата и парчи с открытыми плечами и соблазнительным вырезом.

Мари разместилась слева от тела, я – справа, вместе повернули голову Дентона так, что он смотрел мне в глаза. Когда я взялась левой рукой за голову, подбородок опустился. Казалось, Дентон смотрит на мое декольте.

Покинув бал, Дентон приказал кучеру доставить нас ко мне. Сидя в коляске, он не мог оторваться от Меня. Ему хотелось притронуться ко всему. К платью, к кружевным оборкам под юбкой – предметы женского туалета его словно гипнотизировали. Первый раз он дотронулся до моей груди и сделал вид, будто это произошло случайно. Я могла с легкостью остановить его, но не сделала этого.

Не встретив сопротивления, он осмелел. На каждое прикосновение к груди я реагировала одобрительным стоном.

Выглядел он великолепно – парадный черный костюм, шляпа в тон, трость с золотым набалдашником, белые перчатки. На балу он выставлял меня напоказ, словно я член королевской семьи. Пришлось терпеть ревнивые взгляды нескольких дам, вне всякого сомнения, жаждавших любви Дентона. Они не понимали, почему он предпочел англичанке француженку.

Я пригласила его выпить бренди. Приглашение он принял с такой улыбкой, будто то, что должно было произойти, не имеет ничего общего со спиртным. И действительно, бренди лишь слегка усилил возбуждение.

Я не хотела приводить его в будуар. Это правда. Знала, что должна поцеловать его, пожелать спокойной ночи и отослать. Но не смогла. После того что происходило в коляске. Он ласкал меня несколько часов, и я была настолько возбуждена, что могла утонуть в своем желании.

Мы вошли в гостиную. Я стояла рядом с ним перед изумительным полотном художника Каприоли. На картине изображен был ночной Париж. Полотно выполнено в энергичной импрессионистической манере, с использованием ярких синих и красных цветов, отображающих вечерний свет и восхваляющих волнение Парижа. Рама картины размером два на три метра украшена золотом в двадцать четыре карата, у некоторых зрителей от этого зрелища перехватывает дыхание. Сколько бы я ни смотрела на шедевр Каприоли, у меня всегда перехватывает дыхание, приходят воспоминания о волнующих парижских ночах.

Когда я предложила Дентону выпить, он сделал глоток и поставил бокал.

– Великолепно.

– Я тоже так думаю.

Дентон не сводил с меня глаз.

– Вы имеете в виду картину? – спросила я.

– И ее тоже. Но в первую очередь женщину по имени Николетта. Она великолепна. Просто великолепна.

Он подошел ко мне, запечатлел на моих губах поцелуй и прижал меня к каминной плите. Я почувствовала, как сильно он возбужден.

– Вы несколько порочны, да? – поинтересовался Дентон.

Я остановила на нем невинный взгляд. Подхватив меня на руки, он стал подниматься по лестнице.

– Ты такой сильный, – сказала я, переходя на «ты».

Дентон поставил меня на ноги.

Комплимент ему понравился – он гордо выпятил грудь.

– Хотелось бы увидеть твое платье на манекене. – Он тоже перешел на «ты».

Дентон указал на манекен, где обычно висело то, что я собиралась надеть на следующий день.

– Так помоги мне его снять. На нем слишком много пуговиц.

Он повернул меня и взглянул на двадцать пять маленьких жемчужных пуговиц, находившихся у меня на спине.

– С огромной радостью, дорогая.

– Когда-нибудь изобретут способ, с помощью которого мужчины смогут быстрее снимать с женщин платья, а если никто этим не займется, в ближайшем будущем займусь я.

Он расстегнул пуговицы на платье, после чего занялся пуговицами на запястьях – на каждом по десять. Закончив, он помог мне выскользнуть из платья и шагнул назад, чтобы оглядеть мои женские прелести.

– Николетта, ты поражаешь больше, чем величайшее произведение искусства в Лувре. Не могу себе представить мужчину, который мог бы смотреть на тебя и думать о чем-то, кроме любви.

Я улыбнулась ему. И тут меня охватил ужас перед необходимостью раскрыть тайну ничего не подозревающему мужчине. Но я не успела. Дентон взялся за оборки корсета.

– Мне нравится смотреть на оборки – женщины никогда мне этого не позволяли. Наверное, боятся, что исчезнет их загадка. Однако они ошибаются. Мужчина еще больше будет очарован. – Дентон нежно провел пальцами по тонкому кружеву корсета. – Не мог себе представить, что леди Викторианской эпохи может быть такой свободной.

Я зажгла еще одну свечу, специально для него, собираясь ему все рассказать.

– Николетта, ты – редкая женщина.

Он потянулся, но я отступила и отвернулась. Надеялась, что, если не буду смотреть ему в глаза, найду в себе силы спасти этого обаятельного мужчину.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже