| If your man is mine, with one blow I shall obtain two revenges, that's all; but where to find this man?" | Если ваш враг в то же время и мой, я отомщу за нас обоих, вот и все. Но где мне найти этого человека? |
| "I know not." | - Этого я не знаю. |
| "Have you no information as to his abiding place?" | - У вас нет никаких сведений, где он живет? |
| "None. | - Никаких. |
| One day, as I was conveying my wife back to the Louvre, he was coming out as she was going in, and she showed him to me." | Однажды, когда я провожал жену обратно в Лувр, он вышел оттуда в ту самую минуту, когда она входила, и она мне указала на него. |
| "The devil! | - Дьявол! |
| The devil!" murmured d'Artagnan; "all this is vague enough. | Дьявол! - пробормотал д'Артаньян. - Все это очень неопределенно. |
| From whom have you learned of the abduction of your wife?" | Кто дал вам знать о похищении вашей жены? |
| "From Monsieur Laporte." | - Господин де Ла Порт. |
| "Did he give you any details?" | - Сообщил он вам какие-нибудь подробности? |
| "He knew none himself." | - Они ему не были известны. |
| "And you have learned nothing from any other quarter?" | - И вы ничего не узнали из других источников? |
| "Yes, I have received-" | -Кое-что узнал. Я получил... |
| "What?" | - Что получили? |
| "I fear I am committing a great imprudence." | -Не знаю... Может быть, это будет очень неосторожно с моей стороны... |
| "You always come back to that; but I must make you see this time that it is too late to retreat." | - Вы снова возвращаетесь к тому же самому. Но теперь, должен вам заметить, уж поздновато отступать. |
| "I do not retreat, MORDIEU!" cried the citizen, swearing in order to rouse his courage. | - Да я и не отступаю, тысяча чертей! - воскликнул гость, пытаясь с помощью проклятий вернуть себе мужество. |
| "Besides, by the faith of Bonacieux-" | - Клянусь вам честью Бонасье... |
| "You call yourself Bonacieux?" interrupted d'Artagnan. | - Ваше имя Бонасье? |
| "Yes, that is my name." | - Да, это моя фамилия. |
| "You said, then, by the word of Bonacieux. Pardon me for interrupting you, but it appears to me that that name is familiar to me." | -Итак, вы сказали: "Клянусь честью Бонасье"... Простите, что я перебил вас. Но мне показалось, что я уже где-то слыхал ваше имя. |
| "Possibly, monsieur. | - Возможно, сударь. |
| I am your landlord." | Я хозяин этого дома. |
| "Ah, ah!" said d'Artagnan, half rising and bowing; "you are my landlord?" | - Ах, вот как! - проговорил д'Артаньян, слегка приподнявшись и кланяясь. - Вы хозяин этого дома? |
| "Yes, monsieur, yes. | - Да, сударь, да. |