— Друзья, — сказал Меликл, — помните, Арес в этот момент смотрит на нас. —  Затем он еще раз посмотрел на приближающуюся с левой стороны пиратскую барку  и отдал приказ:

— Возьмитесь за весла, ребята,  и держите мечи под мышкой. Коройб, держи руль прямо. Мы пойдем прямо на  них. Гребите быстрый!

— Что ты собираешься делать, Меликл? — спросил Ксенон.

— Я хочу как можно быстрее приблизиться к той барке, поменьше и сразиться с ней, прежде чем прибудет та, побольше.

— Да, я понял, это единственный способ.

— Сколько человек может вместить эта баржа?

— По десять гребцов с каждой стороны, восемь-десять человек команды, всего около тридцати человек.

 — По три на каждого из нас. Клянусь хромым Гефестом, — засмеялся Демодокл,  —  силы несколько неравны...

— Спартанцы говорят, — сказал Софрониск, — что они считают врага не до боя, а после него.

Они замолчали. Гребцы лихорадочно заработали веслами. Меликл стоял возле мачты и смотрел вперед.

Пространство между кораблями с каждой секундой  становилось все меньше. Далекие крики достигли ушей людей Меликла.

— Достаточно, — через мгновение сказал он.  —  Перестаньте грести   Демодокл, приготовь лук!  Пришло время показать этим негодяям,  на что ты способен.  Тиреос, возьми другой.  Не тратьте зря стрелы. Экономьте их.  У нас нет лишних.

— Хорошо, не будем! Клянусь Зевсом Громовержцем, — засмеялся Демодокл, — смотрите, друзья, они уже начинают. Вот, дураки. С такого расстояния даже Одиссей не смог бы нас достать.

С пиратской барки уже сделали несколько выстрелов из луков  по кораблю, но они не пролетели и  половины расстояния  и упали далеко в море.

Меликл пожал плечами.

— Выстрелы не причинят нам большого вреда, потому что у нас всех есть щиты. Слушайте, друзья! Когда мы приблизимся, они зацепят наш корабль баграми  и попытаются запрыгнуть на борт. Не становитесь у них на пути. Мы будем стоять как стена в самом конце корабля, вот в этом конце, и защищаться от боковых ударов. Только когда они запрыгнут на борт мы выйдем все как один и очистим корабль. Вы понимаете? В первый ряд  встанут: я, Ликон, Диликон и Полиникус.

— Полиникос еще слаб, — сказал Ксенон, — я  встану вместо него.

— Нет! — ответил Меликл. — Полиникос слаб, но в первом ряду нападение всегда самое яростное. Я знаю, что делаю. Если он падет, то ты заменишь его.

— Хорошо.

— Во второй  ряд  встанут: Тиреос, Софрониск и ты, Ксенон.  Дальше Коройб и Демодокл с луком.

— А пока я встану в самый конец?

— Да. У тебя все равно будет работы больше всех. Расставить людей на борту, и позаботиться о том,  чтобы они не слишком мешали друг другу. Только, жаль, что их барка немного выше нашей.

— Ну, здесь уж ничего не поделаешь!

Пиратская барка уже была видна, как на ладони. На ее борту стало заметно лихорадочное движение. Готовили какие-то шесты, веревки. Лишь часть гребцов сидела на веслах,  остальные вооружились и приготовились к атаке.

Несколько лучников выстрелили в упор. Немного стрел попали в носовую часть корабля Меликла.

Меликл посмотрел на Демодокла. Тот   кивнул. Медленным движением он вытянул руку с луком. Тетива издала звук, похожий на жужжание. Стрела свистнула, и в ответ эхом по рядам пиратов разнесся крик.

— Первый выстрел не был потерян, — сказал Демодокл.

Сразу после этого на корабль Меликла обрушился ливень стрел, но никому он не причинил вреда. Сразу же с барки послышались крики.

— Сдавайтесь, сдавайтесь!  —  кричали громовые голоса.

В ответ на это Демодокл  и Тиреос снова послали им свои выстрелы. Но затем по приказу Меликла они стали отходить на корму корабля.

Тиреос оставлял за собой кровавый след, пиратская стрела попала ему в ногу. Мальчик даже не сказал ни слова, просто побледнел и спокойно пошел дальше.

Барка была уже рядом и приближалась. Десять шагов,  потом еще пять, и борта обоих кораблей столкнулись и, заскрипев, встали рядом.  Они сильно покачивались, вздрагивали и замирали.

Пираты зацепили борт корабля Меликла огромными крюками и подтянули его.  При этом некоторые из них запрыгнули на попавший в засаду корабль. Они с шумом пробежали вперед и были удивлены, что никто не оказал им сопротивления. На полпути они остановились у флагштока.

Милетцы,  молча, стояли перед ними неподвижной стеной. Никто из них не произнес ни слова. Это было странно и необычно, и грабители опешили. Они почувствовали страх и даже уважение. Жертвы пиратских нападений никогда не вели себя подобным образом. Эти моряки  не были трусливыми купцами, как финикийцы. Он стояли неподвижной  стеной.  Четверо, в первом ряду с мечами в руках, казались им великанами из сказок.

Пираты заколебались. Они подбадривали друг друга криками. Только когда их стало больше и к ним присоединились другие, они двигались вперед.

Но в эту минуту послышался спокойный голос Меликла: — Теперь, друзья, сомкнем наши ряды.

И они встали живой стеной!

Ужасный звук ударяющихся друг о друга  металлических щитов смешался с воем.раненых.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги