— Превосходно и абсолютно верно, — раздался незнакомый мужской баритон с хорошо слышимой хрипотцой. — Только искать вам нужно не служанку, а младшую сестру королевы, Жанну Винрайс.

<p>Глава 72</p>

Внимание всех присутствующих мгновенно сосредоточилось на вошедших.

— Надо же, ещё один спящий красавец проснулся, — хмыкнул Эжен, в котором природная язвительность если и засыпала, то совсем не надолго.

Мужчина вошедший в комнату действительно был красив. И даже возраст не мог этого скрыть. Он был не просто рыжим, это было яркое бушующее пламя, а ярко синие глаза казались кусочками льда в обрамлении алых всполохов. Я про себя хмыкнула, что он-то точно сможет составить конкуренцию Генке по росту.

Рядом с ним, то ли поддерживая этого мужчину, то ли держась за него сама, шла миниатюрная блондинка. Очень сильно напоминающая Анну Саргенс, только более старшая.

Флам лёгким прыжком оказался перед вновь вошедшим. Казалось до смертельного прыжка остались мгновения.

— Флам, если бы не Хьюго, мы бы с тобой никогда не встретились, — опустилась перед зверем графиня Александра Дорангтон, просто больше это не мог быть никто другой.

— Думаю, Флам это понимает и так. Правда, морда? — едва заметно усмехнулся герцог Хьюго без всякого страха положив ладонь на голову зверя и слегка почесав между ушами. — Да, за шкирку тебя теперь не поднять!

— Вы так разговариваете, словно это не дикий зверь, а разумное существо, — проворчал Ногарэ.

— Именно так и есть, — ответил новый гость. — Беридианы особые звери, разумнее и благороднее большинства аристократов.

— Особенно Флам, — продолжила графиня. — Анна уже сообщила вам о моём проклятье. И было время, когда я боролась с ним всеми силами. Даже прошла один эксперимент весьма одарённого озара. Он смог установить неразрывную связь между мной и Фламом. Сила беридиана смогла выжечь большую часть наследства моей крови. Но к сожалению… Моя кровь всё ещё больна и опасна для потомков.

— Простите, что вы сказали? Про кровь? — чуть не подпрыгнула я.

— Моя кровь больна, леди Диана. — Послушно повторила графиня.

— Какая же я дура! — простонала я.

— Самокритично, — фыркнула Тося. — Но хотелось бы подробностей.

— Сейчас поймёшь. Помнишь, что говорила о том, что должна была подать к визиту гостя в маске Анна? И что тоже самое было на месте убийства мачехи лорда Клеймора? И в подземном переходе в Де Орли рядом с трупом директрисы? — перечисляла я.

— Прошу прощения, но какое отношение вы имеете к Де Орли? — прищурился герцог Хьюго.

— Разгребаю залежи нечистот за последние несколько столетий! — не стала объяснять я, боясь потерять мысль. — Печëнка в любых видах главный пункт в меню для тех, у кого проблемы с кровью! И чаще всего именно паштет. И те, кто так питаются с детства, получают своеобразную привычку. А Каор… Красное вино. Столовая ложка с утра… Как я сразу не сообразила!

— Аля! — закрыла глаза рукой Тося. — Ну, конечно.

— Может Эля, если вы сейчас о Микаэль, — не понял йерл Нудисл.

— Да-да, чуть перепутала, — отмахнулась от него Тося.

— Просто леди хотят сказать, что у нашего дракона похоже проблемы с кровью, — объяснила всё за нас Анна. — Но с начала хотелось бы понять что произошло на острове мёртвых. И как я понимаю, герцог Хьюго об этом хорошо осведомлён.

— Конечно, это история моя семьи. Но, если вы не против, я бы всё-таки присел. Силы ещё не вернулись, и ощущение слабости меня откровенно раздражает, — ответил герцог, устраиваясь на стуле.

— Может чаю? — сразу предложила Хейзел.

Лорд Хьюго едва заметно кивнул. Но рассказывать начал сразу.

— Уже несколько дней я ощущал себя так, словно просто лежал с закрытыми глазами. Открыть не мог, говорить не мог, но прекрасно всё ощущал и главное слышал. — При этом покраснела до корней волос почему-то графиня Дорангтон. — Благодаря тому, что Сандра была всё время рядом…

— Кто? — не понял Тристан.

— Сандра, графиня Александра Дорангтон, — пояснил герцог. — Так вот, благодаря её присутствию и постоянным разговорам с моим якобы бессознательным телом, я почти в курсе того, что происходит. Некоторые неясные подробности уточню. Хотя честно говоря, меня посещала мысль, что приходить в себя и возвращаться в мир живых сейчас вообще-то идея не самая лучшая. Но я прекрасно понимаю, что моим именем прикрывается тот, кто собирается ввергнуть империю в гражданскую войну! Мне есть, ради кого сражаться за спокойствие этой страны.

— Хьюго! — возмутилась графиня.

— Столько возмущения, что можно подумать, что я когда-либо это скрывал, — усмехнулся герцог. — Да и оставлять Аллонсо в такой ситуации без надёжного прикрытия означает предательство своего сюзерена. Хотя при встрече обязательно поинтересуюсь, чем так занят старый лентяй, что не заметил подмены одного из своих герцогов?

— Аллонсо… Вы сейчас о императоре? Аллонсо Восьмом? — приподнял брови Ногарэ.

Перейти на страницу:

Похожие книги