Просперо: Ладно, извините. И все же: почему вы против такого простого решения?

Генерал: Да потому что не хотим рисковать. Вы разбудили толпу, понимаете? Стихию! Если лишить ее головы — опять смута. А нам и предыдущая не понравилась.

Просперо: Вы играете в шахматы?

Генерал: Я? Немного. Это к чему?

Просперо: Стало быть, знаете понятие «цугцванг». Это когда любой ход ухудшает ваше положение.

Генерал: У нас не совсем тот случай. Вы — не вообще мятежники, а конкретно вы, Просперо — вполне можете продуть. Окончательно и бесповоротно. Если вы станете трупом, вам будет неважно, кто в итоге победил. Разве нет?

Просперо: Допустим. И что?

Генерал: Мы предлагаем ничью.

Просперо: Заманчивое предложение. Его надо хорошо обговорить, но в принципе — я не против.

Генерал: Вот как? Честно говоря, я настроился на долгую беседу... Что вдруг вы такой сговорчивый?

Просперо: Обстоятельства располагают. Вам не нравится?

Генерал: Нет, просто несколько неожиданно. Но так лучше. Что ж, давайте обсудим конкретные вопросы.

Просперо: Давайте. Вдвоем?

Генерал: Нет, пора собрать вместе все заинтересованные стороны. Вы упоминали шахматы? Так вот, игра переходит в эндшпиль!

Свет гаснет

Tutti quanti

Давайте включим свет — и разберемся!

Герои пусть во всей своей красе

Предстанут перед нами сразу все!

А то вдруг зря мы плачем и смеемся?

Тогда поймем: зачем, к чему и как;

Что важно было, ну а что — пустяк –

И по домам довольны разойдемся.

Эй, автор! Собери нам персонажей,

Да покажи, кто был из них герой,

Кто негодяй, а кто — дыра дырой.

Морочить хватит нас! Обидно даже...

Конечно, знаем мы, что сказка — ложь,

Но тут ведь и намека не найдешь!

Когда же все, как есть, ты нам расскажешь?

Не беспокойтесь, господа, напрасно!

Еще чуть-чуть — и будет все прекрасно!

Мы сами так надеемся на это -

Но ведь и мы не властны над сюжетом…

Сцена 8

Зал заседаний во Дворце Трех Толстяков. В центре сцены — длинный стол, во главе которого доктор Гаспар Арнери. Тетушка Ганимед с подносом пытается накормить его, доктор отмахивается. Тетушка уходит, осуждающе покачивая головой. По бокам от него, лицом друг к другу — Просперо и Босс. Просперо внимательно читает какой-то многостраничный документ. Арнери и Босс ОЧЕНЬ терпеливо ждут. За спиной Просперо нервно прохаживается Тибул. За спиной Босса в некотором отдалении — Генерал и Шеф, они о чем-то тихо переговариваются. Вид у всех усталый и взъерошенный. Видно, что все они уже довольно долго — причем, утомительно и безрезультатно — о чем-то беседовали. В глубине сцены в кресле сидит Тутти. Он спокоен и задумчив. По его лицу непонятно — то ли он внимательно слушает, что говорят остальные, то ли витает в облаках. Рядом с ним Суок, она очень взволнована и не может усидеть на месте. Она то присаживается на подлокотник, то становится за спиной Тутти, то опускается рядом с ним на корточки.

Генерал (Шефу): Тянет, тянет... А дело-то пахнет керосином. Знаешь, что на Дворцовой площади делается?

Шеф (Генералу): Знаю. Вокруг толпа, и она все больше.

Генерал (Шефу): И все агрессивнее. И оружия там — мама не горюй... Хорошо, что я прошлой ночью успел перебросить танки под видом виселиц во внутренний двор… Не думал, что они так быстро расшевелятся снова.

Шеф (Генералу): Обижаешь. Мои «птички» вчера весь день чирикали во все уши, что надо идти на дворец, спасать Просперо...

Генерал (Шефу): Так это твоя работа?

Шеф (Генералу): А ты как хотел? Чтобы наш план сработал, надо вовремя предъявить товар лицом. Собралась толпа, возбужденная, неустойчивая, собирается бузить — а мы им, раз! Толстяки смылись, власть у короля...

Генерал (Шефу): НАШ план?

Шеф (Генералу): Наш… с Боссом (замявшись) Тебя просто не успели проинформировать, ты ж был на улицах, в войсках…

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги