Эстафету приняла миссис Бромли.

– Алиса покидает школу. Она будет учиться дома в частном порядке с лучшими преподавателями.

Мама почтительно улыбнулась.

– Весьма достойное решение.

На мой взгляд, ничего подобного. Перспектива учиться дома в одиночестве казалась лишь чуть менее скучной, чем просто сидеть дома и ничего не делать. Я сочувственно посмотрела на Алису, но та слишком широко улыбалась, чтобы это заметить.

– Разумеется, нам не хочется, чтобы дорогой внучке было одиноко, – сказал мистер Бромли.

– Разумеется, нет, – согласилась мать.

Миссис Бромли кивнула.

– Когда мы узнали от нее, что вы тоже забрали дочь из школы… – Она помедлила.

– Мы так и сделали, – вставил отец.

Я закашлялась.

– И мы подумали, – с надеждой сказала миссис Бромли, – видя, как чудесно девочки ладят…

Я затаила дыхание. Неужели?..

– Мы задались вопросом, – продолжил мистер Бромли, – не позволите ли вы забрать к нам Мэйв, чтобы они с Алисой получали образование вместе?

Родители переглянулись. Мама приоткрыла рот.

– Мы понимаем, что желаем чересчур много, прося вас расстаться с вашей дорогой девочкой, – извиняющимся тоном сказала миссис Бромли, – но в любой момент, стоит вам захотеть, организуем визиты.

– О нет, – быстро пробормотала мать, – дело вовсе не в том…

Отец сжал ее руку.

– Мы будем по ней скучать.

– И, пожалуйста, мадам, не беспокойтесь о расходах, – предупредил мистер Бромли. – Вы окажете нам величайшую любезность, позволив дочери разделить с нами кров.

– Никаких расходов? – ахнула мама.

– Невзирая на любые суммы, мы позаботимся, чтобы девочки получили самое лучшее образование в Лондоне, – ответил мистер Бромли моей матери на вопрос, который та и не подумала задать.

Миссис Бромли посмотрела на ошеломленные лица моих родителей.

– Мы приехали сюда, чтобы сделать это предложение. Надеюсь, вы не против. Полагаю, вам нужно время на размышления? – Она встала.

Мама тоже вскочила:

– Дорогая миссис Бромли, ваше предложение слишком щедрое, чтобы от него отказаться!

Отец поднялся за ними:

– Но нам следует посоветоваться с Мэйв. – Он повернулся ко мне. – Что скажешь, Мэйв?

Лицо Алисы излучало такую надежду, что мне захотелось рассмеяться. Да как она могла подумать, будто я откажусь от такого шанса?

– Спасибо, папа, спасибо, мама, – сказала я, сделав книксен: это был один из редких моментов, когда я вспомнила о манерах. – Мистер и миссис Бромли, не знаю, как вас благодарить. Полагаю, мне очень понравится жить у вас и учиться с Алисой и ее наставниками.

Подруга захлопала в ладоши. Мистер Бромли поднялся, сияя, словно лампа, и пожал моему отцу руку. Мать пребывала в полном замешательстве и с трудом отвечала на вопросы миссис Бромли касательно моего воспитания.

Вскоре было решено, что я отправлюсь в дом Бромли через четыре дня. Прежде чем они ушли, мы с Алисой успели поговорить наедине.

– Я рассказала бабушке и дедушке, что ты сделала ради Томми, – объяснила она. – Конечно, историю с джинном пришлось опустить. Но они знают: неприятности в школе у тебя были из-за того, что ты заступалась за Тома. И считают, с твоей стороны это просто замечательно!

Я пожала плечами. Мне не хотелось похвал после всей суматохи, которую я учинила. Мои друзья могли пострадать куда сильнее. Путешествие в Персию, взлом Дарвилл-хауса, столкновение Томми с полицией. Злобный царь-чародей. Я крепко обхватила себя руками. Нам повезло, что мы вообще выжили! Я радовалась, что мы навсегда избавились от Мермера и его семейки.

– Лишь одного я не могу понять, – сказала Алиса. – Почему ты заключила сделку с мистером Пойндекстером вместо того, чтобы просто отдать джинна Томми.

Вообще-то, таков и был мой первоначальный план. Я попыталась облечь свои чувства в слова.

– С помощью Мермера, – медленно начала я, – Томми мог бы выбраться из приюта, жить подальше от ткацкой фабрики и даже в достатке. Однако я сомневаюсь, что Мермер мог бы дать Томми семью.

Алиса сжала мою руку.

– Дедушка и бабушка обещали, что мы сможем часто наведываться в «Лавку чудес».

Я обняла подругу.

– Самое подходящее место для таких чудаков, как мы.

– О, Мэйв, – прошептала Алиса, – только подумай, как мы повеселимся!

Я улыбнулась.

– Я уже, Алиса. Я – уже.

<p>Благодарности</p>

Идея книги о вздорной девчонке из школы-пансиона, нашедшей джинна в банке из-под сардин, пришла ко мне во время одного ночного рейса. Поэтому, полагаю, для начала мне стоит поблагодарить компанию JetBlue Airlines за их политику предоставления неограниченных закусок в полете.

Спасибо и моему свекру, Джону Сени, за то, что он преподнес мне на предсвадебной вечеринке подарочную башню из консервированных сардин, после того как узнал, что это любимое лакомство невесты его сына. И я съела их, хотя, следует добавить, не на вечеринке и не на свадьбе.

Спасибо моему агенту Алиссе Эйснер Хенкин, которая так долго верила в проект и в меня. Спасибо моим редакторам, Хизер Александер из Audible и Молли Кьюсик из Sourcebooks, которые постоянно поддерживали и подбадривали нас с Мэйв. Благодарю, что вы помогли идее засверкать и вдохновили Мэйв на новые приключения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Джули Берри

Похожие книги