Еще во время умывания слуга сообщил, что остальные обитатели замка, включая Мэльволию, давно встали и позавтракали. Пока я дрых, ко мне по очереди заглядывали Селия, Аманда и Фиорелла. Видя, что я все еще сплю, не стали беспокоить. Аманда прислала одного из поваров, чтобы тот приготовил мне еду, когда я проснусь. И передала, что они с дочкой будут заняты подготовкой к вечернему торжеству. Мэльволия тоже.

Поначалу я не догнал. Полдня готовиться? Как? Печь пироги и убирать замок?

На мой вопрос слуга деликатно пояснил, что речь идет о прическах, платьях и прочем — для этого в замок с утра приехал целый отряд портных, парикмахеров и еще бог знает кого.

Осознавая, что девушек лучше не беспокоить, я решил даже не подниматься наверх, пока не позовут. Сунув руки в карманы, неторопливо направился к морю.

Оказавшись на берегу, некоторое время сидел, глядя на накатывавшие на камни полупрозрачные зеленые волны. Потом прошвырнулся по пирсу, желая рассмотреть вблизи забавные суденышки, чем-то напоминавшие паровые катера из кино.

Собственно, таковыми они и оказались — только крупнее размером, нежели те, что в фильмах рассекали по Темзе. На одном даже оказалась команда из трех человек. Почтительно приветствовав меня, тот, что был за старшего, доложил, что по приказу Ульвара Лейхандера, они находятся в моем распоряжении.

— Это, ежели вы, саэр, пожелаете прокатиться или отправиться в город, — закончил объяснения моряк.

Во мне вновь всколыхнулась необъяснимая тяга к мореплаванию.

— Почему бы и нет? — я пожал плечами. — Давайте сплаваем в Венранд.

— Есть, саэр! — мужчина склонился к открытому люку: — Приготовить машину!

Изнутри донесся невнятный возглас.

В плавание мы отправились не сразу — пришлось подождать, покуда нагреется котел. Все это время я бродил по пирсу, смотрел в воду и раздумывал о своих проблемах. Так ничего не надумав, радостно встрепенулся, когда матрос доложил, что можно отправляться.

Я взошел на борт. Пронзительно свистнув, катер отвалил от пристани. Пыхтя и дымя, принялся резать волны острым носом. Стоя возле рулевого, я полной грудью дышал морским воздухом и думал о том, насколько парус красивее и эстетичнее закопченной трубы…

* * *

Порт Венранда был огромным. У многочисленных пирсов стояли разнокалиберные суда: большие и маленькие, паровые и парусные, грузовые и пассажирские. Вокруг сновали лодки и катера.

Наш кораблик беспрепятственно прошел к пустынному пирсу на краю порта.

— Это личный причал саэра Лейхандера, — объявил рулевой. — Когда пришвартуемся, прикажу, чтобы вам подали экипаж.

— Не стоит, — отмахнулся я. — Хочу прогуляться и посмотреть город.

— Саэр, — неуверенно сказал моряк, — порт и район рядом — не самое безопасное место. Стоит ли…

— Стоит, — оборвал я. — Если что, сумею о себе позаботиться.

— Да, саэр, — склонил он голову. — Тогда я хотя бы позабочусь об охране.

— Никакой охраны, это приказ, — я вложил в голос максимум строгости.

— Но саэр Лейхандер…

— Саэр Лейхандер не мой отец, верно? — перебил я. Мне хватило завтрака в окружении слуг, и не хотелось, чтобы и в городе за мной таскались люди. — Я могу сам решать, что мне делать. Или вы возражаете?

— Да, саэр Ардисс. Никак нет, саэр Ардисс.

— Хорошо. Где мне вас искать, когда вернусь?

— Мы будем ожидать вас здесь, саэр Ардисс.

На этом мы и расстались.

* * *

Покинув порт, первое, что я сделал — поел. Того, что удалось впихнуть в себя за завтраком, было катастрофически мало. А морская прогулка только усилила аппетит. Поэтому, ворвавшись в первое попавшееся на пути кафе, я выпил чаю и слопал груду пирожных. После, отяжелевший и довольный, отправился шататься по городу.

Венранд здорово отличался и от Гелдерна, и от Демелена. Большой и шумный, он был наполнен непрекращающейся суетой. Не такой, как в столице — деловитой, а местами даже пафосной. Нет, здесь царил жизнерадостный хаос. Моряки, торговцы, путешественники энергично топали во всех направлениях. По дорогам катили целые вереницы возов с ящиками, тюками и бочками. Временами они на перекрестках сталкивались с такими же обозами, ехавшими по перпендикулярным улицам. Образовывалось жуткое столпотворение, над которым летела ругань возниц, лошадиное ржание и окрики стражников Горгвара, пытавшихся разрулить ситуацию.

Глазея по сторонам, я добрался до главной площади. В ее центре возвышалась потемневшая бронзовая статуя, изображавшая рыцаря, закрывавшего щитом двоих плачущих детей.

— Смотри, сын, это памятник воинам, остановившим демонов на Рангатире, — раздался в моих ушах голос Эзерина. — Многие из этих героев отправлялись в поход из здешнего порта.

— Дорогой, стоит ли говорить ему о таком? — тревожно спросила Росальба. — Вдруг он испугается?

— Он мужчина, незабудка, — мягко заметил Эзерин. — К тому же здесь нет ничего страшного. В скульптуру не стали включать фигуру демона, как хотели изначально.

— И все же…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги