— Спасибо, доктор Теннисон.
Он не улыбался, и это встревожило Калиму. Она свистнула, подозвав Суфи. Ее бывшая нянька ворвалась в комнату.
— Гулять, Суфи.
Суфи замахала хвостом и один раз тявкнула.
Они прошли мимо дома Брэдли и вошли в лес.
— Вот сюда он побежал, — показал Брэдли.
— Суфи, Шива пропал. Можешь найти его?
Суфи взволнованно гавкнула и рванулась в заросли. Брэдли рванулся за ней и, сорвав с себя куртку, бросил ее на ветку. Тут Калима заметила у него на поясе кобуру с пистолетом.
— Брэдли, ты думаешь, что это ибин? В этом году их в окрестностях не было.
— Что-то с Шивой случилось, — бросил он через плечо. — Если это ибин, то лучше не встречаться с ним безоружным.
— Да, пожалуй.
Через две сотни ярдов Суфи припала к почве, тихо и тревожно ворча. Брэдли тоже бросился на хвою, за ним Калима. Отплевываясь, она смотрела через плечо на Суфи.
У нее перехватило дыхание.
В десяти ярдах перед ними лежал Шива. Видно было, что пес в критическом состоянии — хвойные иголки под ним были темными от крови.
— Что же это такое? — в ужасе прошептала Калима.
Лицо Брэдли казалось каменным. До них донесся тихий лязг металла. Брэдли достал пистолет и снял предохранитель.
— Оставайся здесь. Ты без оружия.
Он пополз вперед. Суфи все ворчала.
Калима заметила впереди металлический блеск. Прежде чем она успела открыть рот, Шива взвизгнул и попытался броситься к деревьям. Задние ноги волочились за ним. Брэдли крикнул и выстрелил. Послышался скрежет, древесный ствол возле уха Брэдли загудел от удара. Он нырнул за дерево и еще раз выстрелил. Что-то глухо врезалось в другой ствол. Шива истерически визжал. Суфи зарычала и вырвалась из рук Калимы.
— Суфи! Лежать!
Еще один луч резанул из-за деревьев, Суфи взвизгнула, но продолжала бежать. Брэдли пальнул во что-то, Калиме невидимое, и бросился вслед за Суфи. Затем — рычание Суфи, раздался скрип.
— Готов! — тяжко выдохнул Брэдли. — Ч-черт!.. — Ошеломленное молчание.
Мгновенно Калима оказалась рядом:
— Ох! — Она замерла рядом с Брэдли.
— Боже... Денг... Передовой дозор...
Брэдли пнул тело врага ногой, проверяя, добит ли он.
— Вернулись, — выдавил он сквозь зубы, пригнувшись к ране Суфи. — Подстрелил Шиву и поджидал, пока за ним придут. Поверхностный ожог, неопасно, — оценил он состояние Суфи. — Можешь идти, красавица?
Собака утвердительно гавкнула. Брэдли подобрал оружие «паука» и проверил его на стволе дерева. Кора зашипела и отвалилась. Ожог сопровождался характерным затхлым запахом. Калима опасливо глянула в лес. Тишина, которой она обычно наслаждалась, казалась зловещей.
— Если они устроили ловушку, размышляла она вслух, — значит, им нужен пленный. Информация. Надо сообщить Боло.
— Он не может драться.
— Он лучшее, что у нас есть.
Брэдли печально посмотрел на своего искалеченного пса.
— Давай отнесем его к маме, — решила Калима. — Если ему еще можно помочь, то она это сделает лучше всех. Я захвачу этого. — Она показала на труп вражеского разведчика. — Нам нужно доказательство. Потом расскажем Боло.
Калима засунула ноги «паука» за пояс и подхватила Шиву. Брэдли должен быть начеку, готовым выстрелить в любой момент. Ему нельзя было нести ничего, кроме своего оружия. Суфи, прихрамывая, бежала сзади. Они спешили, как могли.
— Суфи, — задыхаясь, сказала Калима, когда они уже трусили мимо дома Брэдли Долта, — приведи Хэла Чина, чем бы он ни был занят. Надо сообщить в Сектор и флоту.
Собака Припустила исполнять поручение. Брэдли распахнул перед Калимой дверь.
— Мам! Мам, у нас неприятности...