Уже где-то позади послышалось сразу два медленных раската мягкого удара. Ленайа обернулась посмотреть на задвигавшиеся плетения толстых верёвок, которые нехотя, словно это получалось само собой, закрывали дорогу назад.
- Я могу остановить пропеллер-убийцу, неужели ты думаешь, что я буду бежать от какого-то грома? - Пошутил Бэккарт, помогая Ленайе забраться на край канатного ковра, с которого они собирались скатиться.
- Дело в том, что это не гром, - сказала Ленайа, - я думаю, что это шаги!
Бэккарт раскрыл глаза от удивления, и его рука сама собой отпустила канат, за который он держался. Ленайе почудилось, что она увидела что-то над пригибающимися прутьями ровно над ними.
Это было нечто тёмное и тяжёлое. От грузного соприкосновения с канатными переплетениями разнёсся ветер, Ленайа не успела схватиться за верёвку и скатилась вниз на покатое плиточное покрытие. Таким образом она попала на сделанный из плёнки, но имитирующий плитку пол, который принадлежал обрывку помещения от кухни в этом домике. Ну или части кухни, с такими же бутафорными предметами: на стенах висели сковороды из пластика, на пластиковом столе в миске лежали пластиковые фрукты.
Со скрипом затормозив ногами и рукой, Ленайа остановилась у перехода из этой части интерьера в другую. Она с интересом посмотрела на стык в полах и обнаружила, что они прижаты не плотно, а невероятным образом дрейфуют рядом друг с другом прямо в пространстве. Бэккарт не дал ей подняться. Он быстро оказался рядом и оттащил её под стойку кухни.
- А в твоих снах опасно передвигаться между периодами? - Осведомился Бэккарт, поглядывая в щель в поисках гиганта, которому принадлежали шаги.
- Об этом говорит мне только моя интуиция, - сказала Ленайа, - я думаю, что это как перед пробуждением, когда не знаешь, проснулся ты уже, или ещё во сне. Я чувствую, что всё здесь не моё, что нам здесь не место. Но, ведь, когда просыпаешься, сон разрушается, и за мгновение создаётся другой, совершенно новый мир. Вот мы сейчас как раз в этом переходе. Здесь нет такой черты, и всё здесь неправильно...
Бэккарт прислушался, но из гущи покинутых канатов не доносилось больше ни звука, а если и доносились, то быстро растворялись в потрескивании, поскрипывании и шорохе конструкции скрещённых помещений. Это радовало, но настораживало. Лёгкий дрейф комнаты убаюкивал, но ощущение хрупкости и неустойчивости пола, который к тому же закручивался и перекручивался над ними заставляло всё тело быть в напряжении. Бэккарт выглянул поверх столешницы, перебрался к стене, обои которой были из спальной и просунул голову в шкаф, дверцы которого безвольно колыхались под наклоном. Сначала Ленайа не поняла, зачем он туда полез, но затем увидела, что через шкаф можно было попасть в следующую комнату. Бэккарт поманил её жестом. Ему хотелось поскорее скрыться в лабиринтах кукольных внутренностей.
- Чьи же это шаги? - Спросил Бэккарт, втаскивая спутницу в пустой гардероб, - мы попали в дом великана?
Ленайа прошла через шкаф и вышла на другой стороне стены в следующую гостиную. В кукольных домиках не делают кладовых и подвалов.
- Я не успела разглядеть, - ответила Ленайа, переступая между границей гостиной и прихожей, - наверное, кто-то из обитателей этих мест.
Бэккарт придержал её, когда она закачалась и чуть не упала на разъезжающихся в воздухе плитах пола.
- В данный момент мы тоже обитатели этих мест, - заметил Бэккарт, - может, они точно также спасаются, потому что не знают, чего от нас ожидать. Мы привыкли думать, что происходящее вокруг — для нас. Хотя, на самом деле, мы всего лишь одни из них.
Ленайа поскользнулась на мокром полу в ванной, через которую они проходили. Очень странно, что пол в кукольном доме был мокрым. Унитаз, сама ванна, даже зеркало были поддельными. Не могли же здесь проходить водопроводные коммуникации! Но рядом с ней был Бэккарт. Ленайа начала ловить себя на мысли, что всё чаще обращается к его помощи, держится за его руку и старается не пропускать его слов. Она не могла себе отказать в таком приятном чувстве доверия.
- Хорошо, - продолжила его размышления Ленайа, - допустим всё это происходит во сне. Ты, ведь, именно так считаешь? Тогда выходит, что ты ненастоящий. Значит, ты мне тоже снишься!
Бэккарт улыбнулся и сажа под его глазом вздёрнулась.
- Это только в том случае, если я в твоём сне, а не наоборот, - сказал он с иронией.
- Но я здесь была, а потом пришёл ты, - сказала Ленайа, - а это значит, что ты пришёл ко мне!
Бэккарт подумал о том, что она сказала.
- Может быть, и другие монстры так думают. Сидят себе, как и ты, в своих норах и ждут момента, когда следует выходить? - Бэккарт брякнул гаечным ключом по заклинившей бутафорной двери, не выпускавшей их из ванной, и та разломалась пополам вместо того, чтобы открыться.
Следующей комнатой вновь оказалась игрушечная гостиная с чрезмерно насыщенным деталями интерьером. Если это был кукольный домик, то предпочтение в нём явно отдавалось гостиным.