Мокрый песок уложился на дне длинного бассейна. Либо этот бассейн давно не чистили, либо вода однажды просто отступила, оставив песочную породу остывать на дне железного корыта. Когда Бэккарт посмотрел над собой, то не сразу смог принять тот факт, что они действительно находились под водой. Вместо потолка спокойной гладью стелилась вода, заполняя бассейн до краёв. До краёв, до которых они не смогли бы дотянуться даже подпрыгнув. Изредка в прослойку воды падали ржавые частички обветшавших стен, распуская вокруг себя круговые волны. По стенам тут же разбегались подводные блики, создавая яркие паутины света. Затем крупицы старого металла медленно ниспадали вокруг, словно подхватываемые переменчивым течением, которого совершенно не чувствовалось. Однако ни удушья, ни тяжести в движениях не ощущались, можно было свободно дышать, а по телу наоборот пробегали мурашки от затхлой мерзлоты обдувающего воздуха. Они были под водой, на дне ёмкости, но вода эта словно была миражом над их головами.
Стены задумчиво кряхтели и тяжело трещали, словно сдерживали тонны тяжести за своими пределами. Ленайе очень не понравилось находиться здесь. Она тут же представила себе все самые ужасные ощущения, если вдруг вода станет водой, сдавит со всех сторон и поглотит их. Её передёрнуло не то от сырости, не то от этих мыслей, и она задёргала Харика в руке.
Бэккарт приметил кусок спускающейся на дно лестницы, которая вела на край бассейна. У неё не хватало нескольких лесенок, а застывшая ржавчина на искорёженных перекладинах и вовсе не вызывала доверия. Но попытаться в любом случае было нужно. Так решил Бэккарт.
- Постой, - остановила его Ленайа.
Бэккарт остановился. Ленайа выглядела так, словно не знала, как сказать то, что собирается, но всё же собралась с мыслями.
- Это плохой путь, - сказала она.
- Почему? - Удивился Бэккарт, изредка посматривая на блеск игривых волн.
- Потому что он единственный, - сказала Ленайа.
Бэккарт лишь вопросительно посмотрел на неё и развёл рукой и гаечным ключом в стороны. Ленайа переступила с ноги на ногу, так как почувствовала, что её что-то щекотало. Присмотревшись, она увидела, что примятый тяжёлый песок разрезался тонкими невидимыми ниточками. От быстро появляющихся полосок отлетали песчинки, а затем так же ровно укладывались назад, словно то, что их будоражило уходило обратно на глубину песка. В следующее мгновение её что-то кольнуло в пятку.
- Ты прав, пошли! - Быстро переменила своё мнение Ленайа, затанцевав на песке между рыхлыми разрезами на крошечных дюнах.
Бэккарт заметил, от чего запрыгала Ленайа и с силой топнул по побежавшей в песке линии. Однако такого эффекта он не ожидал. Стены вокруг сотряслись и заскрежетали, а по сырому настилу из песка зашелестели сотни маленьких рытвин. По коридору разнеслось шипящее кишение, больше похожее на шёпот листвы.
- Да, пошли! - Сказал Бэккарт, схватил её за руку и побежал в сторону отвесной лестницы, спускающейся в бассейн.
Песчаные разрезы тут же бросились следом за ними. Щебет и полые постукивания заполнили ёмкость, заменив шум воды на мелкий, насекомый шорох. Блики на стенах тревожно засуетились, а вода над ними начала волноваться безо всяких видимых причин. Всё это очень не нравилось Ленайе. Бэккарт предпочитал действовать.
Подбежав к лестнице и позабыв об осторожности, он хотел было схватиться за ржавчину перекладины, но вдруг отпрянул от дёрнувшегося металлического прута. Нерешительно он потянулся к трапу, но на это раз конструкция полностью отстала от стенки и рухнула у его ног, переломавшись во всех сочленениях, в которых только можно было переломиться. Бэккарт ухватил взглядом верхушку лестницы. Железные прутья были словно переломлены или перекусаны, что и послужило причиной того, что лестница упала. Кто-то явно не хотел, чтобы они выбирались отсюда. Но не успел он как следует об этом поразмыслить, как Ленайа быстро потащила его дальше по бассейну. Песок, а точнее то, что крылось в нём, не давало ей остановиться. Резкие уколы то и дело вонзались в стопы и пальцы ног, и Ленайа едва сдерживалась от отчаянного визга.
На пути выросла металлическая перегородка. Она была невысокой и не доходила до края воды наверху, так что при желании можно было перелезть через неё. А желание у Ленайи было! Она подтянулась на руках, зацепилась локтями и влезла на перекладину. Бэккарт одобрительно посмотрел на неё и последовал за ней. Это вышло у него не так ловко, как у спутницы, но Ленайа потащила его на себя, и они перевалились через преграду на другой стороне. В этом секторе также был придавлен песок по дну коридора, а вдали виднелась ещё одна перегородка, лестница около которой развалилась прямо на глазах, словно что-то срубило её сверху над водой.
Вместе с тем шум щелчков и шуршания перекрыл могучий стон многотонного металла. Ленайа и Бэккарт пригнулись на пошатнувшемся песке. В то же время вода над ними начала опускаться ниже краёв. Мираж воды начал быстро откачиваться. Бассейн стремительно пустел.
- Кажется, мы движемся, - сказала Ленайа, вприпрыжку подбежав к перекладине.