- Они могут ошибаться. Уэксфорд и Грин не знают, что я отослал вам копию списка. Они считают, что список сейчас плавает в море, и я вместе с ним.

- Я передам ваше сообщение в Мельбурн.

- Здесь, в Веллингтоне, есть еще одна галерея и копия Херринга, которую они продали одному мужчине из Окленда…

- Сообщите подробности.

Я дал ему адрес галереи и назвал Нормана Апдайка.

- В длинном списке встречается также буква «Б». Следовательно, существует еще одна галерея. Вероятно, в Брисбене. И в Сиднее может быть еще одна. Наверное, это та, которую они закрыли, потому что она находилась на окраине и всегда была полупустой.

- Стоп, - вдруг сказал он.

- Извините, но организация как грибница… Она разрастается под землей, и грибы могут вылезти где угодно.

- Я сказал «стоп» только для того, чтобы сменить пленку на магнитофоне.

- О! - Я едва не рассмеялся. - Ну, а Дональд что-нибудь ответил на мои вопросы?

- Да, ответил.

- Вы расспрашивали осторожно?

- Успокойтесь. - Голос его звучал сухо. - Мы спросили в таком порядке, как вы просили. Мистер Стюарт ответил «Да, конечно» - на первый вопрос, «Нет, зачем мне это?»- на второй и просто «Да» - на третий.

- Он абсолютно уверен?

- Абсолютно. - Он откашлялся. - Несмотря на свое состояние, мистер Дональд отвечал ясно и четко.

- Что он делает? - спросил я.

- Все смотрит на портрет жены. Когда ни придем - видим ето через окно. Сидит возле портрета и смотрит на него.

- Вы считаете, он… в здравом уме?

- Здесь я не судья.

- Не можете ли вы по крайней мере сказать ему, что уже не подозреваете его в организации ограбления и убийстве жены?

- Решать должно мое начальство!

- Ну так подтолкните их! - попросил я. - Неужели полицию не интересует общественное мнение о себе?

- Ну почему же? Вот вы, например, весьма быстро обратились к нам за помощью, - язвительно заявил он.

«Чтобы делать за вас вашу работу!» - подумал я, но вслух этого не сказал.

- Ну… - В его голосе прозвучало нечто вроде извинения. - Ну, скажем, для сотрудничества. - Он помолчал. - Где вы сейчас? Может, после телекса в Мельбурн мне снова будет нужно с вами поговорить.

- Я в телефонной будке внутри магазина в горном местечке возле Веллингтона.

- Куда вы собираетесь направиться?

- Останусь здесь. Уэксфорд и Грин все еще в городе, и я не хочу рисковать.

- Назовите тогда номер телефона.

Я считал номер с аппарата, повторил его и попросил:

- Вы можете ускорить выдачу мне паспорта? Очень хочу домой.

- Вам придется обратиться к консулу. Повесив трубку, я зашагал к машине.

- Должен вам сообщить, - сказал я, забираясь на заднее сиденье, - что я вполне удовлетворился бы двойным гамбургером и бутылкой бренди.

<p>***</p>

В машине мы просидели два часа. В магазине не продавали ни спиртного, ни какой-нибудь подходящей еды. Сара купила нам пачку печенья, и мы его съели.

- Не можем же мы просидеть здесь весь день! - взорвалась она после длительного молчания.

Я не был уверен, что Уэксфорд не разыскивает ее и Джика, чтобы расправиться с ними, и не думал, что она будет рада узнать об этом от меня.

- Здесь гораздо безопаснее, - промямлил я.

- Мы просто умрем здесь от заражения крови, - высказался Джик.

- И свои пилюли я оставила в «Хилтоне». Джик удивленно посмотрел на нее.

- А при чем тут пилюли?

- Я думала, что тебе, может, будет интересно узнать о них.

- О противозачаточных пилюлях?

- Ну да…

- О Боже! - только и сказал Джик.

Продуктовый фургон с трудом въехал наверх и остановился напротив магазина. Человек в комбинезоне открыл задние дверцы, вытащил большой лоток с выпечкой и отнес его в лавку.

- Еда! - сказал я с надеждой.

Сара пошла на разведку. Джик воспользовался случаем, чтобы попытаться отлепить рубашку от подсыхающих ран.

- А ты приклеишься к своей одежде, если не сделаешь того же, - предупредил он меня.

- Я отмочу ее в ванной.

- В море порезы не так болели.

- Верно.

Он серьезно взглянул на меня:

- Почему бы тебе немного не покричать?

- Лень. А тебе?

- Выкричусь в картинах, - усмехнулся он.

Сара вернулась со свежими булочками и бутылкой кока-колы. Мы перекусили, и настроение немного улучшилось.

А через полчаса на пороге появился хозяин магазина. Увидев нас, он начал кричать и жестикулировать:

- Я вас зову, вас…

Я побрел к телефону. Это был Фрост. Его голос был взволнованным.

- Слушайте… Тодд. Уэксфорд, Грин и Снел купили билеты на рейс до Мельбурна. В аэропорту их встретят…

- А кто такой Снел? - спросил я.

- Не знаю. Он с ними. «Бровастый», - догадался я.

- Кстати, мы провели переговоры по телексу с Мельбурном, и австралийская полиция хочет, чтобы вы скооперировались и свели все в кучу… - Он еще долго говорил, а потом спросил: - Так вы сделаете это?

Я подумал про свою усталость, про раны и боль во всем теле. Я уже сделал больше чем достаточно.

- Ладно…

- «Мог бы и сам принять участие на завершающей стадии», - подумал я, но вслух говорить не стал.

- Мельбурнская полиция хочет знать наверняка, что три копии Маннинга, которые вы… э-э… достали в галерее, и сейчас находятся там, где вы мне сказали.

- Да, они там.

- Ладно… Ну, счастья вам!

<p>Глава 16</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги