О, как это превосходно!

Очень счастлив.

- Приятно познакомиться, синьор.

*

- Ну ладно, будет.

Бросим этикеты! Зачем я вам?

Вы кто? Кто вас послал?

*

Синьор, одну минуту, погодите.

Вы задаёте сразу 3 вопроса, мне одному ответить трудновато.

*

Мне кажется, что это просто жулик!

Нет, думается мне, что он шутник!

*

- Прелестная, а вы-невеста тоже?

- О, нет, синьор, ещё покуда нет.

*

Хотите вы сказать, кто вы такой?

А если нет, прошу вас, уходите.

*

Скажу, уж если вам так любопытно:

Я господина своего слуга.

*

- Стойте! Но кто же ваш приезжий господин? Ведь есть же имя у него? ...Да!

*

Ах Боже! Какая тьма вопросов.

Распони, хозяин мой,

Распони Федерико.

Он кланяется вам. Сейчас он здесь, он ждёт у вас внизу.

Меня послал он спросить у вас:

Позволите ли вы ему войти,

...и ждёт меня с ответом.

Довольно с вас? Угодно знать ещё?

Итак, вернувшись снова к нашей теме...

Нет, погоди. Со мной поговори!

Какого чёрта ты сейчас наплёл тут?

*

Моё вы имя знать хотите?

Я Труффальдино из Бергамо, господа.

*

- Ну вот, ещё один заправский шут.

Как много их природа наплодила...

Мне безразлично, как тебя зовут.

Ты повтори мне имя господина.

*

А, бедный старичок. Он глуховат.

Хозяин мой зовётся Фе-де-ри-ко...

*

Федерико!

*

- Рас-по-ни...

*

- Распони!

*

- Из Ту-ри-на.

*

- Из Турина!

*

- Он явился...

*

- Ступай-ка вон отсюда!

*

- Почему?

*

- Да потому что ты сошёл с ума.

- Синьор Распони...

*

- Распони.

*

- Из Турина...

*

- Из Турина.

*

- Умер!

- Умер, умер.

*

- Как умер?

*

- Умер, что поделать. Умер.

*

Так, так, хозяин умер.

Очень жалко.

А я его внизу живым оставил.

*

Стойте! Стойте!

Стойте.

Он умер. Точно умер.

*

- Что, на самом деле умер?!

*

- Точно умер.

Он, безусловно, умер. Без сомнений.

*

Мадонна! Как же это так?

Быть может, съел чего-нибудь?

Прощайте. Пойду узнаю, неужели правда.

*

По-вашему, кто это может быть?

Обманщик или просто сумасшедший?

*

Аналитически вникая, верно... и то, и это.

Унгвибус эт ростро (Любыми средствами).

*

Но что он тут болтал про Федерико?

Ах, если это правда-очень плохо.

*

Он жив, иль мёртв... теперь уж всё равно!

Вы поступаете довольно странно.

Приезжего обманывать нельзя.

Я вас читал хорошими людьми, вы можете ответить мне за это.

*

Я говорил, что это сумасшедший.

*

- В чём дело, друг мой, кто тебя обидел?

*

- Вы все обидели меня.

- Вы мне сказали, что бедный мой синьор Распони помер... .

*

И что же?

*

Что же? Жив, здоров и весел!

*

- Синьор Распони?

*

- Да, синьор Распони.

*

- Как... Федерико?

- Федерико, лично.

- Распони из Турина?

- Из Турина, из Турина.

*

Голубчик мой, ступай скорей в больницу.

Ты просто сумасшедший.

*

- Сами вы...

*

- Гоните его в шею!

*

Успокойтесь! Пускай он позовёт того синьора, которого назвал он Федерико.

*

- Ну хорошо! Ступай, приведи мне восставшего из гроба мертвеца! ...Да!

*

Быть может, он восстал... не наше дело!

А что сейчас он жив, вы убедитесь!

Ещё мы поворкуем, синьорина.

*

Мой милый, я боюсь.

*

Не бойтесь. Что бы ни случилось, вы навек моя!

*

- Всё это басни, враки, ерунда!

- Да.

Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй!

Мой милый кум, как я уже говорил вам, что Федерико лично я знавал.

- Меня они не смогут обмануть!

*

- Синьор.

Я должен сразу вам сказать, что благородная любезность ваша,

...которую я отмечал в посланьях и в донесеньях ваших по делам,

...не соответствует поступкам вашим.

Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы?

Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.

*

Простите мне, синьор, но кто вы?

Кто вы?

*

Позвольте мне представиться:

Распони. Распони из Турина.

*

Синьор, простите, я... я поражён.

Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.

*

Я знаю, вам сказали, что я умер.

Я, к счастью, оказался только ранен.

*

Но у меня есть сведения, что вы...

Простите, нет, не вы, синьор Распони, вы умерли!

Он умер.

И если не докажете, что вы... то я...

*

Сомненья ваши мне понятны.

Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком.

Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.

А, Бригелла!

Дружище, мы, кажется, давно знакомы с вами?

*

Давненько. Может, помните меня?

Встречались мы в Турине. Я Бригелла.

*

Да как же, помню, я вас узнаю.

*

Вы что ж, мой друг, в Венеции теперь?

- Прошу не выдавать.

*

- Не беспокойтесь.

- Я содержу гостиницу.

*

- Ах, очень рад. У вас и поселюсь.

Прошу... синьор.

Да, эти письма мне рекомендуют

Распони Федерико из Турина.

Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор

Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.

- 10 золотых.

*

- Могу...

Могу удостоверить. Верно!

*

Верно.

*

Ну раз уж так... и письма, и Бригелла...

...прошу простить меня, синьор Распони, за то, что сомневался я.

- Прошу простить.

*

- Неважно.

*

Спокойно!

- Отец, так это точно Федерико?

*

- Доказано, что он. Он жив!

*

О Боже! Что же делать?

*

Ну, что вы скажете, мой бывший сват?

*

Он вовремя явился. Очень ловко!

Сик транзит глория (Так проходит земная слава). Да, чёрт принёс!

*

Вы будете моею! Я спасу вас!

*

Синьор Сильвио, синьор Сильвио, я прошу вас, успокойтесь!

- Успокойтесь!

- Вперёд! Вперёд, вперёд!

- - - -

- А кто синьора эта?

*

- Дочь моя.

*

- А, наречённая моя невеста?

*

- Да, ваша наречённая невеста.

*

- Приветствую синьору.

*

- Очень рада.

*

- Приём холодноватый...

*

Извините.

Она в меня: Застенчива ужасно.

*

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги