– Уинстон, – начал он, – я хотел тебя кое о чем спросить… О чем это мы?.. Ах да. Что ты делал с хрустальным шаром прорицательницы?

– Ну, босс, – ответил Уинстон. – Я и сам толком не знаю. Не могу сказать, что на меня нашло, когда я его спрятал у себя в комнате после того, как нашел. Но я хочу, чтобы вы знали – я глубоко об этом сожалею.

Курт на это вообще никак не прореагировал. Повисло гробовое молчание, и когда Шелис заговорила, Уинстон был ей за это почти благодарен, хоть она и сказала:

– Ты его не находил. Ты врешь. Я это по лицу твоему вижу.

Уинстон не сводил глаз с Курта.

– Босс, простите меня.

– А разве «Не укради» не относится к этим, как их там? – спросил Курт.

Толком не зная, к кому он обращается, Уинстон решил промолчать. Через секунду Шелис сказала:

– К заповедям? Да.

– Гм-м, – протянул Курт, постукивая указательным пальцем по Библии. – В таком случае дело серьезное, не так ли? Кражи я не одобряю. И ты к тому же за мной шпионил. Это тоже одна из заповедей? Не шпионь за мной?

– Нет, сэр! – воскликнул Уинстон, удивляясь тому, что Джей-Джей мог оказаться таким невероятным тупицей. – Я ни разу даже не заглядывал в эту штуку. Клянусь… Богом клянусь. И у прорицательницы я его тоже не крал.

Усилием воли Уинстон заставил себя не сказать больше.

Курт посмотрел на Шелис, и когда Курт отвел взгляд, Уинстон почувствовал, словно на шее у него ослабили удавку. Она неохотно кивнула.

– Правда. На этот раз – правда.

– Гм-м, – задумался Курт. – Тогда, полагаю, дело не такое уж и серьезное. Вот что меня беспокоит, Уинстон, так это то, что после пропажи у Шелис хрустального шара произошел ряд инцидентов. Ты догадываешься, о чем я?

Вот оно. Уинстон собрал в кулак всю оставшуюся силу воли, чтобы лицо его оставалось неподвижным, а голос звучал ровно.

– Да, сэр, догадываюсь.

– Гм-м, – Курт снова постучал по Библии толстым пальцем, долбя длинным острым ногтем толстую обложку: тук, тук, тук. – Я всегда поддерживаю состязательность. Конкуренция помогает работе цирка. Сделай милость, повтори.

Уинстон сглотнул.

– Конкуренция помогает работе цирка.

Курт кивнул.

– Это очень хороший принцип. Но шатер акробатов со всем оборудованием стоил очень недешево. Понадобится много времени, чтобы восстановить его и снова запустить.

Тук, тук, тук. Стук участился, колотя Уинстона по голове, словно китайская пытка водой. Он попытался сосредоточиться, но теперь уже не смог унять дрожь в голосе.

– Да, сэр, полагаю, что так, – проговорил он.

Тук, тук, тук. Два чудовищных глаза сверлили Уинстона, словно ослепительно белые прожектора, и ему казалось, что он вот-вот закричит. Еще секунда этого взгляда – и он обмочит штаны, развернется и бросится наутек.

Внезапно Курт откинулся на спинку кресла и расцепил пальцы. От этого резкого движения Уинстон чуть попятился. В обложке лежавшей на столе Библии образовалась дыра, словно от пули.

– Очень хорошо, – весело произнес Курт. – Я очень рад, что мы с тобой побеседовали, Уинстон.

Уинстон вздрогнул. Уж не ослышался ли он? По тому, как Курт задавал вопросы, да еще рядом с живым детектором лжи, Уинстон считал, его ждет катастрофа.

– Благодарю вас, мистер Пайло, – сказал он после секундной паузы.

– Гм-м, – продолжил Курт и как бы вдогонку своим мыслям добавил: – Да, зайди, пожалуйста, сегодня вечером в Комнату Смеха. Я хочу, чтобы тебя посмотрел манипулятор материей. Не надо давать людям повода думать, что я мягкотелый. Надеюсь, ты понимаешь.

У Уинстона пересохло во рту и подогнулись колени.

– Да, мистер Пайло, – прошептал он.

– Вот и молодец, – сказал Курт. – А теперь ступай. Погуляй на свадьбе.

* * *

Уинстон побрел от фургона нетвердой, спотыкающейся походкой, выглядя таким же ошарашенным, как проходимцы, слонявшиеся по цирку в дни представлений. Мимо него, не говоря ни слова, прошла Шелис, чувствуя, что справедливость частично восстановлена, на что она и надеялась в этой запутанной ситуации. Но теперь ее ждали более неотложные проблемы, в частности цепь событий, которую ей надо было быстро поправить. Для обеспечения поддержки братьев Пайло в возвращении ей хрустального шара – она с нажимом заявила Джорджу, что будь у нее шар, она могла бы следить за актами вредительства. Для придания этому большей убедительности она собиралась сама организовать подобное нападение. Костяшки домино уже падали, и она видела это, идя через цирк. Мимо нее прошли двое служителей, тащивших к Комнате Смеха и Ужаса ящик с фейерверками в строгом соответствии с письменным приказом, где красовалась подпись Джорджа, подделанная акробатом Свеном, который намеревался использовать фейерверки при нападении на клоунов. Шелис подстроила все это прошлой ночью, поливая водой тропинку у шатра акробатов, пока та не сделалась скользкой. Проходивший мимо шатра карлик поскользнулся и разбил стеклянный шкафчик, который нес в Паноптикум. Выбежавший на шум Свен предположил, что клоуны что-то замышляют, и со скоростью падающей с неба звезды придумал план с фейерверками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цирк семьи Пайло

Похожие книги