– А-а. Точно. – Бетрим не привык общаться с образованными людьми. У него появилось отчётливое ощущение, что Андерс долго не протянет.

Бетрим протолкнулся в дверь Собачьего Смеха. Некоторое время его глаза привыкали к мраку внутри. Андерс проскользнул мимо неподвижного Чёрного Шипа и быстро прошёл к бару. Генри сидела за центральным столом в зале, задрав ноги на стол и ковыряясь в тарелке с беконом и свежим хлебом. Она посмотрела на Бетрима со странным выражением на лице. Шип точно не знал, что это за выражение, и что оно значит, но ясно было, что счастливым его не назовёшь.

– Год назад я бы убила за такой завтрак, – сказала маленькая душегубка, глядя на Бетрима. Во взгляде Генри было что-то от смеющейся собаки – та уж если схватит, то вряд ли выпустит. Похоже, у неё сейчас было настроение для сердитых взглядов. – А теперь у меня такой каждый день, и он мне уже не особо подходит. Вышло так, что мне хочется сушёного мяса, да чёрствого хлеба, и чё там ещё мы находили на равнинах.

Бетрим сел напротив Генри и хорошенько взглянул на бекон. Он подумал, не взять ли кусочек, но по настроению Генри было ясно, что она и пырнуть за такое могла, а Чёрный Шип не станет рисковать из-за куска бекона.

– Наверно, Генри, оседлая жизнь те не подходит.

– Джозеф, дорогой мой, – весело сказал Андерс заплетающимся языком. – Не будешь ли так любезен налить мне несколько стаканов? Я чувствую ужасную жажду.

Генри отвела взгляд от Бетрима и обрушила его на чистокровного пьяницу.

– А-а, видать, заработал на мою выпивку, да?

Андерс обернулся, его рот открылся, чтобы изрыгнуть очередную красноречивую чушь, но от взгляда холодных глаз Генри он заткнулся. Она осмотрела его сверху донизу.

– Похоже, он неплохо отмылся, – и она снова уставилась на Бетрима. – А твой плащ не чёрный.

– Подумал, пора чё-т новое попробовать, – сказал Бетрим.

– Твои волосы…

Бетрим фыркнул.

– Я так понимаю, народ ищет Чёрного Шипа. Некоторые ищут мужика в чёрном с чёрными волосами и с двумя глазами. Может, пока не стоит светить моим именем.

Генри кивнула. Андерс медленно подошёл и рухнул на стул у стола с печальным, унылым выражением на лице. Генри глянула на него, потом фыркнула и сплюнула на пол. Бетрим тут же услышал, как Джозеф вздыхает за баром – несомненно, именно ему Генри поручила чистить пол.

– Думаю, смогу найти нам работёнку, – сказала Генри некоторое время спустя.

– Нам? Хочешь примкнуть ко мне с этой своей работёнкой? – спросил Бетрим.

Рот Генри скривился в обычной злобной усмешке, которую Бетрим уже не раз видел. Шрам на верхней губе делал её презрительной.

– Думаю, для команды трое лучше двоих.

Бетрим покачал головой.

– Это не команда, а я не босс.

Андерс на это встрепенулся.

– Точно, Ч.Ш. Но вы говорили, что вам нужны деньги, не так ли?

– Ну… да… но…

– Значит, трое, – сказала Генри, ухмыляясь. – Думаю, монеты нам пригодятся.

Некоторые на это вздохнули бы, но Чёрный Шип был не из таких, так что он зарычал.

– Где встретимся с посредником?

Её улыбка угасла.

– С этим есть небольшая проблемка. Посредника зовут Карлстон Барроу. Заправляет игровым притоном на восточной стороне арен. Окружил себя бугаями…

– Чувствую какой-то подвох, – невнятно проговорил Андерс.

– Моё имя упоминать нельзя… вообще, – сказала Генри. – Он не очень-то меня любит из-за убийства его племянника, которое случилось несколько недель назад.

– Он этого заслуживал?

– Не многих я встречала, кто бы не заслуживал. Схлестнулась с ним, когда он бил девчонку за то, что со смехом глянула на него. С его-то прыщом на носу сложно было смотреть на него без смеха. – Она помедлила, и по её лицу медленно расплылась улыбка. – Крови из него вытекло… много.

– И думаешь, этот Карлстон нам подойдёт? – Бетриму не нравилась идея работать на человека, у которого зуб на Генри, но нужда заставит.

– Ага. Он специализируется на задачах вроде той, что мы ищем. На такой работе, в которой я и ты хороши. И методы его не па́рят. У него есть что-то вроде чести. Необычно для посредника.

– Ну ладно. Возьму Андерса, – Бетрим встал из-за стола. – Знаешь, где эти арены?

Андерс поднял взгляд, посмотрел на бар, а потом снова на Бетрима.

– Э-мм… знаю… но не думаете ли вы, что лучше нам … э-мм... сначала выпить?

– Сразу за аренами, – сказала Генри, проигнорировав Андерса, – здоровое зданье. Не пропустишь. Куча людей снаружи, большинство вооружены и выглядят опасно. Они тя обыщут, прежде чем впустить, так что оружие оставь.

Бетрим фыркнул.

– Если смогут найти всё.

Андерс уже встал и направлялся в сторону бара.

– Джозеф, будь лапочкой, наполни это чем-нибудь крепким и дешёвым. Предпочтительно такое, чтобы было жгучим на пути вниз и спокойным на пути обратно. – И протянул бармену старую потёртую плоскую флягу.

– Чёрт, где ты её взял? – спросил Бетрим, когда Джозеф взял флягу и начал наполнять из бутылки какой-то золотистой выпивкой.

Андерс повернулся с испуганным выражением на лице.

– Знаете, я наверняка не уверен. Просто вроде как… нашёл этим утром… когда мы ходили по магазинам. Поверите ли, кто-то оставил её совершенно без присмотра в своём кармане.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Связующие узы

Похожие книги