— Я постараюсь быстрее прийти. Только не скучай.
С этими словами мужчина разжал руки. Чудом я не покачнулась вслед за ним. Отступила к женщинам, над которыми я возвышалась почти на голову и махнула рукой, отпуская своего любимого супруга.
— Иди. Буду думать о тебе, коротая время.
Мы разошлись. Мужчины выходя из внутреннего дворика прикрыли за собой двери. Звук задвигающегося засова вызвал аскому на зубах.
Но меня потянули вглубь здания, отвлекая от неприятных мыслей.
Благодаря моему прошлому пребыванию здесь, ориентировалась я прекрасно. Внутреннее убранство дворца выглядело свежим. Видимо, к нашему возвращению сделали ремонт. Всё сияло чистотой и новизной.
Женщины вели меня в общую гостиную гарема. Чем ближе я подходила, тем отчётливее слышала множество женских голосов, весёлый смех, приятную спокойную музыку. Ощущала сладкие ароматы десертов и фруктов.
У самого входа мне поклонился осама Зибар — распорядитель дворца. Зеленоглазый омега в прошлый раз понравился мне своими чувством такта и прозорливостью. Он во многом мне помог, чем заслужил моё уважение.
— Рада видеть вас, осама, — поприветствовала и в знак приветствия чуть склонила голову. Зелёные глаза оборотня искрились золотистыми всполохами. Его наряд выглядел простым и строгим, тем самым подчёркивая роскошь одеяния женщин. Тюрбан на голове скрывал красивые вьющиеся волосы.
— Вечного пути, дэса. Благословен ваш союз с наследником! — мужчина улыбнулся краешками губ. — Я полностью к вашим услугам. Сегодня я буду вашим слугой.
— Почту за честь.
Цепкие женские ручки снова потянули за рукав моего халата, вынуждая переступить порог гостиной. Стоило это сделать, как на меня уставилась добрая сотня оценивающих женских взглядов. Видимо, здесь собрались все жёны приехавших на свадьбу эмиров.
Откровенно говоря, это был перебор, но делать нечего. Вспоминаем Кодекс взаимодействия разумных рас: улыбаемся, как можно приветливее. Я сказала: «Приветливее! А не скалимся. И что-то говорим, по возможности без рычания»
— Хм, рада видеть столько гостей на своём празднике, прекрасные девы Каракса.
— Дорогие гости, разрешите представить вам юную и единственную супругу дэсайя Эргана ар Кьерри. Его избранный Цветок пустыни.
— И ради неё господин распустил свой гарем? — раздалось разочарованное откуда-то сбоку. Красота дракониц и людей оценивалась разными критериями. Среди своего племени я слыла первой красавицей, а вот люди считали иначе.
Я ухмыльнулась, наугад поворачиваясь в сторону вопрошающего.
— Да, распустил. Зачем ему кто-то, если есть я? Его единственная.
Айла тут же заступила вперёд меня. Это вызвало моё недоумение. Как-то не привыкла я прятаться за чьей-либо спиной. Тем более, что защитница была ниже меня на голову.
— Не нам осуждать выбор дэсайя, Захира, — голос женщины был полон превосходства и скрытой угрозы. — Ты пришла в наш дом на праздник. Не забывай это. Иначе я пожалуюсь супругу, что жены эмира Магьерри не умеют себя вести в приличном обществе. И тебя накажут.
Было странно наблюдать, как испуганно забегали глазки у Захиры.
— Простите, госпожа, — обратилась она то ли ко мне, то ли к Айле. — Я не имела в виду ничего такого. Только восхитилась, что ради своей одной жены он отказался от целого гарема! Как же она одна справиться с темпераментом даргона? Все мы знаем, какие они ненасытные в любовных утехах!
Вокруг нас смущено захихикали.
— Уж разберутся, — со значением хмыкнула моя защитница. — Не тебе свечку им держать. У тебя собственный муж есть. Вот и заботься о том, чтобы ублажать его. Если у тебя всё, то давайте знакомиться. Наша юная госпожа на собственном празднике и никого не знает!
Уже четыре часа, как я сидела на праздновании собственной свадьбы в окружении человеческих жён эмиров Каракса. Это оказалось самой пустой тратой времени в моей жизни.
Сначала Айла на правах старшей жены отца принялась знакомить меня с присутствующими. Только благодаря своей драконьей памяти я сумела запомнить имена всех этих женщин, и кто какая по счёту жена своего мужа.
По итогу всеобщих поздравлений справа от меня возвышалась гора подарков, грозящаяся завалиться. Многие вещи вызывали недоумение. Но Зибар шепнул, что большинство подарков — это демонстрация того, чем славен тот или иной эмират. Так, шерстяные циновки пёстрых расцветок ткут в эмирате Магьерри. А вот двенадцать керамических статуэток танцовщиц в полный рост в разных позах, расписанных вручную, привезли из эмирата ар Ши-Раа. С его правителем и наследником я была знакома по прошлому визиту.
У меня уже челюсть свело от приклеенной вежливой улыбки, когда начались танцы и музыкально-вокальные выступления женщин. Толк в этом гаремные прелестницы знали. Их красивые ухоженные тела извивались в ритме льющейся мелодии, бёдра выписывали восьмёрки, на руках и ногах приятно позвякивали золотые браслеты. Пожалуй, действительно единственный приятный звук для драконьего слуха.