Осуществлять контроль за правильной эксплуатацией оргтехники и рациональным использованием канцтоваров и расходных материалов в офисе.

Устанавливать контакты с эксплуатационными службами, коммунальными организациями для ресурсообеспечения помещений офиса, проведения ремонтных и иных работ.

Обеспечивать надлежащее содержание и эксплуатацию помещений офиса в соответствии с правилами и нормами производственной санитарии и противопожарной защиты.

Организовывать заказ авиа– и железнодорожных билетов для сотрудников офиса; делопроизводство офиса, прием входящих и управление исходящими звонками; эффективное и культурное обслуживание посетителей, обеспечивать для них комфортные условия, консультировать их по административным вопросам.

Подготавливать материально-техническую базу для проведения сложных переговоров с партнерами, клиентами, иными категориями посетителей, ведет учет посетителей.

Принимает меры к предотвращению и ликвидации конфликтных ситуаций.

Выполняет отдельные служебные поручения своего непосредственного руководителя.

Профессиональные качества: знание географических районов и туристских центров; хорошие навыки в области маркетинга и продаж; знакомство с компьютером; знание продукта и его спроса; хорошие навыки по продаже и маркетингу; позитивное отношение; высокий энергетический потенциал; энтузиазм; способность работать с бюджетом; навыки ведения переговоров; хорошие коммуникационные навыки, а также навыки межличностного общения; инициатива; гибкость; терпение; хорошая артикуляция; ориентация на детали; аккуратная внешность.

Обеспечивающие дисциплины. Менеджмент в социально-культурном сервисе. Маркетинг в социально-культурном сервисе. Информационные технологии в социально-культурном сервисе. Оргтехника. Методы научных исследований. Стандартизация и сертификация социально-культурных услуг. Техника и технология социально-культурного сервиса и туризма. Документальное обеспечение управления социально-культурным сервисом и туризмом. Инновации в социально-культурном сервисе и туризме. Индустрия экологического туризма. Планирование экологических туров и маршрутов. Мониторинг в экологическом туризме.

Гид-переводчик

Необходимые знания:

– Федеральный закон «Об основах туристской деятельности в Российской Федерацию), постановления, распоряжения, приказы, другие регламентирующие и нормативные документы вышестоящих и других организаций в сфере туризма;

– иностранный язык (основной клиентуры);

– действующую систему координации переводов;

– терминологию по тематике туристской индустрии, аббревиатуры, принятые в туристской индустрии на русском и иностранных языках;

– словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;

– грамматику и стилистику русского и иностранного языка (основной клиентуры);

– правовые и социальные основы туристской индустрии;

– экскурсионное дело в системе туристской индустрии;

– принципы и методики организации и проведения экскурсий;

– протокол и этикет;

– теорию межличностного общения;

– основы психологии;

– правила оказания первой медицинской помощи;

– схему действий при наступлении чрезвычайных ситуаций;

– правила оформления документов и составление отчетов;

– правила внутреннего трудового распорядка;

– основы трудового законодательства;

– правила и нормы охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии, личной гигиены и противопожарной защиты.

Умения и навыки: подготавливает переводы на язык основной клиентуры документов и материалов, содержащих сведения об объектах экскурсий.

Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в туристской индустрии.

Осуществляет перевод рекламных материалов на иностранный язык.

Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам на иностранном языке.

Получает от экскурсоводов сведения об объектах экскурсий.

Разрабатывает технику экскурсионных рассказов на языке основной клиентуры, публичных выступлений.

Получает информацию о месте и времени прибытия туристов, обеспечивает переводы протокольных мероприятий на язык основной клиентуры.

Сопровождает экскурсии пояснениями и рассказами на языке основной клиентуры.

Выполняет точные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении специализированных терминов и определений.

Использует микрофоны, усилительные средства при публичных выступлениях.

Проводит инструктаж на языке основной клиентуры по соблюдению мер предосторожности при осмотре достопримечательностей, экспозиций др.

Отвечает на общие вопросы туристов по теме экскурсии.

Выполняет при необходимости и наличии соответствующего уровня знаний обязанности экскурсовода.

Заполняет экскурсионные путевки и иную экскурсионную документацию на иностранном языке.

Перейти на страницу:

Похожие книги