Священник. Вы ставите в опасность себя и жизнь своих детей…
Педро
О мальчиках моих напомнил мне… и словно нож воткнул мне в сердце… и дважды повернул… О негодяй! Воды, воды… нет, не воды — вина! Стакан мне крепкого вина!
Ты почему так странно смотришь на меня, Марианна? А?
И ты, Мансо, какой-то странный. Пронико тоже. А маленький Хосе расплакался. Иди ко мне, малыш!
Ну, ну, не надо плакать.
Ты почему молчишь? Не любишь дядю Педро?
Маленький Хосе
Томас
Педро
Регино. Но почему ты вздрогнул, Педро?
Педро. От возмущения, Регино.
Марианна
Регино. В переговорах можно попытаться совесть генерала Прадос разбудить и вырвать у него для женщин и детей освобожденье.
Томас. Обман все это и волчьи происки врага, чтоб время переждать и в спину нам ударить, как только итальянцы к Толедо подойдут.
Перрико. Мне говорить еще трудней, чем Марианне.
Но… командир наш прав. Нам медлить больше невозможно! Ударом верным мы замертво должны свалить быка, а нет, так бык растопчет нас ногами!
Марианна. Перрико!
Перрико. Да, Марианна!
Педро. Ты почему молчишь, Пронико?
Пронико. Ты мысли мои знаешь, Педро. Я думаю, как ты.
Педро. Так вот, идите по местам, и ровно в два — бомбардировка. Томас, пойди проверь еще раз батареи. Томас. Есть, командир!
Перрико. Есть!
Пронико. Есть!
Регино. Опомнись, Педро!
Марианна
Педро
Какая мука!
Диего. Я к вам, товарищ командир, как делегат от нашей части.
Педро. Как делегат?! Так. Говори — в чем дело? Диего. Бойцы очень любят тебя, товарищ командир. И понимают твое горе… И говорят: переговоры надо продолжать… враг сдаст нам Алькасар без боя… Бомбардировку рано затевать. Нам командир дороже…
Педро. Довольно. Пока я командир, мое решенье для вас всех — закон и боевой приказ, который выполнить должны беспрекословно!
Диего. Но, командир, твои жена и дети…
Педро
Зачем ты это сделал?
Пронико. Ты ж сам мне, Педро, приказал присматривать за ним.
На ультиматум наш нам Прадос отвечает.
Педро. Убрать!
Томас. Товарищ командир, все батареи в полной боевой…
Педро. Прошу всех по местам!