– Я хочу пометить это голосовое сообщение как очень важное… Ведь так можно, да? Помогите мне, я не знаю, как это делается!

Дэнс взяла у Кейли аппарат, взглянула и через мгновение, нажав на какую-то клавишу, решила проблему.

«Похоже, я поспешила с выводами, – подумала Кэтрин. – Если это действительно Эдвин похитил сестру и племянницу Кейли, то вся моя теория про эротоманские наклонности преследователя летит в тартарары. Тогда страшно даже представить, что у него на уме. Неужели арест так взбесил Шарпа, что он слетел с катушек? Начал искать способ отомстить? Выследил Бишопа, случайно узнал про Сью и Мэри-Гордон, а затем решился их похитить? – Воображение Дэнс бешено работало, подкидывая ей картинки одна ужаснее другой. – Может, доро́гой Эдвин признался Сью в любви к ее младшей сестре и попросил о помощи? Разумеется, Сью его не поддержала, и тогда он убил ее, а дочку увез – намереваясь вырастить копию маленькой Кейли».

За долгие годы службы Дэнс навидалась всякого, но материнские чувства заглушить было сложно. Возникшая перед глазами картинка, как Мэри-Гордон растет в заточении у психопата, повергла ее в ужас.

– О господи, – причитала Кейли, – неужели совсем ничего нельзя сделать? Давайте попробуем отследить телефон Сью?

– Что ж, это возможно, но займет некоторое время. Я сейчас распоряжусь, – отозвалась Дэнс.

«Если только телефон не сгорел вместе с ней в том сарае». – Но этой мыслью Кэтрин, конечно же, ни с кем, а уж тем более с Кейли, делиться не собиралась.

Дэнс как раз инструктировала Ти-Джея Скэнлона, с кем из мобильных операторов надо связаться и что именно выяснить, когда из прихожей раздался голос Дартура Моргена:

– Еще одна машина к дому приближается! Да что за напасть?

Кэтрин, готовая ко всему, замолкла на полуслове и прислушалась.

Спустя мгновение хлопнули дверцы, взревел мотор, и гравийная дорожка захрустела под колесами удаляющегося автомобиля.

Парадная дверь распахнулась, и порог особняка переступили женщина лет тридцати и симпатичная светловолосая девочка лет шести, в розовом платьице. Не обращая ни на кого внимания, малышка подбежала к певице, крепко обняла ее и воскликнула:

– Тетя Кейли, смотри, что у меня есть! Мы были в таком прикольном музее! Это плюшевое мамонтово дерево!

Глава 28

Кейли представила сестру Кэтрин Дэнс. Та улыбнулась Сью Санчес и поспешила к двери, чтобы увидеть удаляющийся ярко-красный «бьюик» Эдвина.

– Это он, – шепнула Кейли, выглядывая из-за плеча подруги. Девушка изо всех сил старалась сохранять спокойствие, дабы не напугать Мэри-Гордон.

Тем временем Сью равнодушно обняла отца, дружелюбно поприветствовала Шери – в отличие от Кейли, старшая сестра никакой неприязни к четвертой жене Бишопа не испытывала – и спросила:

– Что за шумиха с полицией? Это из-за Бобби?

Кейли злобно зыркнула на отца и елейным голоском заговорила с племянницей:

– Золотце, пойдем посмотрим новые игрушки, которые я тебе приготовила!

– Ура! Тетя Кейли, а где Фредди?

– Фредди на конюшне у дедушки. Вы скоро поедете туда с мамой. Ты по нему соскучилась?

– Я очень люблю Фредди, но тебя еще больше! Можно мы будем долго-долго гостить у тебя?

– К сожалению, милая, я редко здесь бываю. Лучше я сама буду приезжать к вам вместе с дедушкой, договорились?

– Хорошо.

– Пойдем со мной.

Приобняв племянницу, Кейли подвела ее к телохранителю:

– Знакомься: это мистер Морген – мой друг. Он тоже, можно сказать, гостит в особняке.

Телохранитель осторожно пожал девочке руку:

– Называй меня просто Дартур.

Малышка с любопытством взглянула на него и воскликнула:

– Ой, какое у вас интересное имя!

– А ты, похоже, знаешь толк в именах! – пробасил Морген и покосился на Кейли, как бы спрашивая: «Ну что, я справляюсь?»

– А меня зовут Мэри-Гордон. Прошу учесть, что это не два разных имени, а одно, но с черточкой. Такую черточку еще называют дефисом.

– Замечательное имя!

– Спасибо. Ты мне нравишься.

Дэнс позвонила Арутяну и сказала, что сестра и племянница Кейли, слава богу, в безопасности. Деннис в свою очередь сообщил, что пожар потушили, криминалисты исследуют место преступления, а тело жертвы уже осматривают и собирают улики.

Кейли увела племянницу в другую комнату и, едва вернувшись, налетела на старшую сестру:

– И о чем, интересно, ты только думала?

– В смысле?

– Ты хоть знаешь, кто вас подвез?

– Твой друг. Стэн.

– Стэнтон – второе имя Эдвина, – заметила Дэнс.

– Господи боже мой! – воскликнула Кейли. – Сью, да ведь это же и есть мой преследователь! Тебе разве в детстве не объясняли, что нельзя садиться в машину к незнакомцам? А телефоном пользоваться тебя тоже не учили? Могла хотя бы мне позвонить! Он же убил Бобби!

– Что? – вытаращила глаза Сью. – Черт… Но ты же рассказывала, что он жирный и отвратительный!

– Так он сбросил вес! – Кейли щелкнула зубами и гневно посмотрела в карие глаза старшей сестры. И тут же, покачав головой, смягчилась. – Извини, я не права. Твоей вины тут, конечно же, нет. Просто… сейчас не самое лучшее время для гостей, – произнесла она и смерила отца холодным взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кэтрин Дэнс

Похожие книги