Мы выскочили на развилку. Отсюда разбегались в разные стороны три узких туннеля. Все – темные, сырые и вонючие.

– Куда нам? – спросил я.

Фериус быстро оглядела каждый проход. Она с трудом превозмогала головокружение.

– Тридцать ярдов вперед, потом направо.

Рейчис убежал в указанном направлении, потом вернулся.

– Там не пройдем, – сказал он, проскочил мимо нас и умчался в другую сторону.

Так мы блуждали некоторое время. Поворачивали или возвращались назад, когда люди в масках оказывались слишком близко. Фериус прикидывала наиболее подходящий путь, а Рейчис бежал вперед, чтобы выяснить, куда он приведет нас – к свободе или к плену.

Фериус была отличным следопытом, но она не знала эти туннели, а люди в масках отлично здесь ориентировались. Всякий раз, стоило лишь нам подумать, что мы приближаемся к выходу, они ухитрялись отрезать путь, и снова приходилось сворачивать.

– Они загоняют нас все глубже в туннели, – пробурчал Рейчис.

– Да, – кивнула Фериус, когда я перевел. – Похоже на то.

Впрочем, выбора все равно не было, и мы бежали. Все чаще мне приходилось останавливаться и опускаться на колени, чтобы дать отдых рукам. Я пытался разбудить Шеллу, надеясь, что она сможет идти сама, но тщетно. Рудные жилы в стенах, которые ослабляли меня, на Шеллу влияли еще сильнее.

Мы замедлялись, и наши преследователи это знали. Вместе со звуками их шагов до нас доносился смех. Они были как гиены – понимали, что слабеющая жертва никуда от них не денется.

– Тебе надо уходить, Келлен, – сказала Фериус, привалившись к стене. – Мы их задержим, а ты…

– Я вас тут не брошу!

– Не припомню, чтобы я подряжался умирать за двух глупых двуногих, – вставил Рейчис.

– И правильно, – послышался голос из туннеля. – Никто отсюда не уйдет.

В тот же миг мы с Фериус подхватили Шеллу с пола и, закинув ее руки себе на плечи, заковыляли по туннелю. Страх и близость врагов придавали нам сил.

Звуки шагов позади нас не умолкали, но наши преследователи явно никуда не спешили. Мы дошли до конца прохода и уткнулись в тупик.

– Рудокопы ше-теп провели в этих туннелях большую часть жизни, – сказал голос, приближаясь к нам. – Один неверный поворот, и ты свалишься в пролом или заблудишься в коридорах, которые тянутся на многие мили. Там можно умереть, и твое тело будет гнить годами, прежде чем кто-нибудь его найдет. Вы хоть знаете, как сильно заблудились?

Мы обернулись и увидели шесть человек в черных масках. Человек, стоявший в центре, носил маску с изогнутыми рогами – один черный, другой красный. Точно такую же я видел в лесу.

– Мне жаль, что до этого дошло, Келлен, – сказал он. Голос из-под маски звучал глухо, а эхо, разносящееся по туннелям, делало его пугающим и потусторонним. Но даже несмотря на все это, я недоумевал, почему не узнал его раньше.

Я осторожно снял руку Шеллы с плеча Фериус и положил сестру на каменный пол. А потом выпрямился, чтобы встретиться лицом к лицу с главарем ше-теп.

– Привет, дядя Абидос.

<p>4. Четвертое испытание</p>

Самая могущественная магия секретна. Джен-теп должен обладать тайным знанием, но также – уметь раскрыть секреты своих врагов. Только тогда он действительно будет достоин носить имя мага.

<p>Глава 36</p><p>Предатель</p>

– Мне следовало понять, что ты догадаешься, – сказал Абидос. Он снял маску и передал ее одному из своих людей. – Ты всегда был умнее, чем полагали твои родители и наставники.

«Я тоже отлично умею блефовать, дядя».

Я расслабил руки и вытянул перед собой. Мои пальцы сложились в жест самого опасного заклинания магии огня.

– Не хотелось бы поджаривать тебя, все-таки мы родственники. Так что держись подальше.

Мой голос звучал спокойно и уверенно. Думаю, в один прекрасный день я мог бы стать профессиональным лжецом.

Люди в масках рассмеялись. Один из них указал на меня.

– Глядите-ка, детеныш мага думает, что может сотворить заклинание. Здесь, в руднике!

Абидос говорил более мягко.

– Магию джен-теп здесь использовать гораздо сложнее, Келлен. Вот почему твоя сестра ничего не сумела сделать.

Я шепнул Фериус:

– Видимо, у тебя нет с собой стальных карт?

Она покачала головой.

– Они забрали куртку, когда схватили меня… Вместе с моими курительными соломинками! – прибавила она громче.

Клыкастый шагнул к нам.

– Мы заберем не только это, глупая аргоси…

Абидос положил руку ему на плечо.

– Стой. Я уже говорил тебе: эта женщина спасла жизнь моему племяннику. Не нужно творить бессмысленные жестокости.

Мне хотелось сказать, что они и так уже много чего натворили, но тут Фериус подалась вперед, сжав кулаки, словно намереваясь драться с ними всеми.

– А ну слушай сюда. Если твои клоуны не позволят нам пройти, вы узнаете, что такое настоящая жестокость.

Дядю это не впечатлило. Он подошел к нам. Рейчис забрался мне на плечо и проворчал:

– Скажи только слово, парень. Я сдеру с его лица кожу и сделаю из него маску.

Перейти на страницу:

Все книги серии Творец Заклинаний

Похожие книги