— Я тебе уже говорил, что у тебя кулинарный талант. Все очень вкусно, как всегда.
— Спасибо.— Она отодвинула почти полную тарелку.— Не хочешь послушать, музыку? Я привезла
пластинку с Первым концертом для фортепиано Брамса. Наверняка тебе понравится исполнение.
— Не сегодня, Элси.
Она встала из-за стола.
— Что ты хочешь на десерт?— Как ни в чем не бывало спросила она.— Финики? Или манго?
— Ничего.
Она посмотрела на его чашку, в которой не осталось кофе, и, взяв кофейник, подошла к нему, чтобы
налить еще. Не желая того, она коснулась бедром его руки и, наклонившись, задела волосами его щеку.
Трудно было не заметить, что у него перехватило дыхание. Он тут же вскочил и, бросив салфетку на
стол, опрокинул бокал.
— Спокойной ночи,— проворчал он и торопливо двинулся к двери, по дороге ударившись о косяк
плечом.
Несколько фраз, не предназначенных для ушей дам, вырвались у него прежде, чем он исчез в
темноте.
Позже, когда вся посуда была уже вымыта, Элси заглянула в библиотеку. Случилось то, чего она
больше всего боялась. Софа была разложена.
Наверное, ему помогал управляющий. Гарс тихо лежал под одеялом, и если не спал, то старательно
притворялся спящим. Она на цыпочках пересекла холл и вошла в спальню. Неужели он никогда не
примет от нее помощь?.. Неужели никогда не позволит излить на него накопившуюся в ней нежность,
которой хватит на всю жизнь? Горячие слезы смочили подушку. Надо же, три года она ждала, когда
станет его женой, а теперь вот лежит одна в его постели, куда более одинокая и несчастная, чем когда бы
то ни было в своей жизни.
5
Элси разбудил стук в дверь. Взглянув на часы, она увидела, что уже десять, и не поверила своим
глазам. Неужели она так долго спала? Сев в постели, она откинула с лица волосы.
— Это ты? Тебе что-нибудь нужно?
— Извини, что бужу тебя, — сказал Гарс, приоткрыв дверь,— но я уезжаю через несколько минут и
на весь день, поэтому мне бы не хотелось, чтобы ты проснулась одна в пустом доме.
Элей соскользнула с кровати и бросилась к двери.
— Мне казалось, что ты не хочешь появляться в конторе.
— Я не в Найроби.
— А куда?
— Если хочешь знать, я собираюсь нанести визит семьям погибших на шахте людей, они живут в
деревне неподалеку. Видишь ли, меня не было на похоронах.
— Как ты будешь добираться туда?
— Естественно, на машине.
21
Его насмешливый тон напомнил ей, что когда-то у него было чудесное чувство юмора, от которого
теперь не осталось и следа.
— Я хотела спросить, кто поведет машину?
— Питер. Мой здешний управляющий.
— Давай, я сяду за руль вместо него.
— Нет, Элси. Я тебе уже говорил. Не надо, чтобы тебя часто видели до моего ареста.
— Что страшного в том, что я поеду с тобой? Разве не лучше будет, если мы нанесем визит вместе?
Ты сам говорил, что жена должна внушать доверие. Если все в твоей компании знают о моем приезде,
им покажется странным мое отсутствие. Пожалуйста, Гарс, разреши мне поехать. Мне очень хочется
немножко посмотреть страну, уж коли я тут,— с неожиданным чувством произнесла она.— Тебе это не
повредит.
У него было такое выражение лица, будто его терпению приходил конец.
— Мне надо ехать сейчас. Потом, боюсь, начнется дождь, и тогда дорогу развезет так, что не пройти
и не проехать.
— Пять минут!
Он запустил руку в волосы.
— Возьми свитер. Выше в горах будет холоднее, особенно если мы попадем в туман.
Она закрыла глаза, радуясь, что Гарс согласился взять ее с собой, и решила не задерживать его
своими сборами.
— Я быстро.
— Там на кухне кофе и тосты. Я приготовил. Поешь сначала. А я пока попрошу Питера подогнать
джип.
Она смотрела ему вслед. В брюках и рубашке цвета хаки он еще сильнее, чем всегда, притягивал ее
к себе. Насколько она поняла, Питер помог ему утром одеться. Сколько же еще ждать?
Когда он обратился за помощью к ней? Однако она оставила эти размышления на потом.
Наскоро приняв душ, она натянула джинсы и светло-голубую рубашку, свитер решив взять с собой.
Времени у нее было мало, поэтому она лишь расчесала волосы, позволив им волной лечь на плечи.
Когда двадцать минут спустя она вела машину по проселочной дороге, по небу бродили точно такие
же белые пушистые облака, как и накануне. Ей было так же привычно сидеть за рулем «ленд-ровера»,
как и больших грузовиков, которыми она научилась управлять, когда бывала на конном заводе. Так что
джип не представлял для нее никаких трудностей. К тому же Гарс сохранял видимое спокойствие,
отчего она тоже немного расслабилась и не боялась совершить ошибку. Ей подумалось, что он
наверняка размышляет о куда более важных вещах.
— Гарс, нам налево?
Он кивнул.
— Тебе надо проехать девятнадцать миль, потом будет перекресток. Там я скажу, куда ехать дальше.
Как с бензином?
— Бак полный.
— Хорошо. Едем.
Пейзаж за окнами машины ничем не отличался от виденного вчера, когда они ехали из Найроби. Те
же протянувшиеся на мили леса, те же луга. Людей почти не было. Элси ощутила что-то сродни
одиночеству на этой незнакомой земле и порадовалась, что сидит в машине вместе с мужем. У нее был