Юлия Друнина
Ты – рядом, и все прекрасно… (сборник)
© Друнина Ю. В., наследники, 2014
© Каплер А. Я., наследница, 2014
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
* * *Меня счастливей нету
«Я родом не из детства – из войны…»
Я родом не из детства – из войны.И потому, наверное, дороже,Чем ты, ценю я радость тишиныИ каждый новый день, что мною прожит.Я родом не из детства – из войны.Раз, пробираясь партизанской тропкой,Я поняла навек, что мы должныБыть добрыми к любой травинке робкой.Я родом не из детства – из войны.И может, потому незащищенней:Сердца фронтовиков обожжены,А у тебя – шершавые ладони.Я родом не из детства – из войны.Прости меня – в том нет моей вины…«А все равно…»
А все равноМеня счастливей нету,Хотя, быть может,Завтра удавлюсь…Я никогдаНе налагала ветоНа счастье,На отчаянье,На грусть.Я ни на чтоНе налагала вето,Я никогда от боли не кричу.Пока живу – борюсь.Меня счастливей нету,Меня задутьНе смогут, как свечу.В школе
Тот же двор,Та же дверь.Те же стены.Так же дети бегут гуртом.Та же самая «тетя Лена»Суетится возле пальто.В класс вошла.За ту парту села,Где училась я десять лет.На доске написала мелом:«Х + Y = Z».…Школьным вечером,Хмурым летом,Бросив книги и карандаш,Встала девочка с парты этойИ шагнула в сырой блиндаж.Друня
«Друня» – уменьшительная форма от древнеславянского слова «дружина».