Дальше я наблюдал, как он открывал рыбу. Monkey see, monkey do – я тоже открываю останки своей палой рыбки. Тонкая струйка пыли полетела в воздух и рассеялась.
Сколько попало в мои легкие, неизвестно… Может, рыбью пыль нюхают носом?
– Крейг, смотри, пузырь!
Я смотрю на пузырь. Я не знаю уже, что ожидать.
– Обжигать надо.
Этого я точно не ожидал. Видимо, это на всякий случай, вдруг осталась там капелоченька влаги…
Он мне осторожно и нежно протянул пузырь, и я вспомнил документальный фильм про крокодилов – у них сверхмощные челюсти, но они способны ультранежно нести свои яйца в зубах. Видимо, пузырь – очень ценная штучка. Видимо, мне придется это есть.
Изображая искреннюю благодарность, я протянул руку. Но в этот переломный момент вломился Андрей с большой улыбкой и двумя ветками для порки.
«О, слава Богу», – подумал я.
– Крэйг, пошли, попарим тебя! – сказал он.
Я кивнул Андрею и посмотрел на человека с воблой, поднимая плечи и изображая искреннюю грусть, что придется отложить скушанье обожженного пузыря на потом. Он сочувствительно и чтоделатно улыбнулся и передвинул мне по столу газету. Я, с нежностью мамы-крокодила, положил пузырь и воблу на нее, встал и пошел в издвухзоломеньшейную парилку.
Кстати… Почему все русские перекуски имеют 0–5 % воды? Или меньше…
Семечки – 5 % (это до того, как их жарят).
Козинаки – в соответствии с ГОСТ 21–78, влаги – не более 0,14 %.
Сухарики – норма по ГОСТ 8 %, фактически 4,4 %.
Восточный сладостный блок из арахиса этот… Как его там? Ну, 0,01 % влаги, полюбасу.
Сушки – the ultimate Russian snack – я не смог найти ГОСТ, но мне кажется, что массовая доля влаги в них 0,0001 %. Это по ГОСТ, а фактически – минус 17 %. Одна из них способна лишить тебя дара речи от обезвоживания.
Единственные как-бы-ные исключения – зефирчик и пряник. По закону массовая доля влаги не должна быть менее 11 %. Но и не более 25 %. Я думаю, фактически получается 6 %. В прянике массовая доля влаги должна быть в диапазоне от 8,5 % до 16,0 %. Фактически от 5 % до 9 %.
Русские не любят влагу в своих snacks-ах. Влага в снеке – хуже татарина.
Вы даже молоко сушите в сгущенку…
Ну, и какие у вас еще вкусняшки… Вяленое мясо, сушеный кальмар (кошмар), сушеные рыбы неведомых англичанам видов, чипсы со вкусом сметаны и лука, лука и сметаны, лука со сметаной, зеленого лука, зеленого лука со сметаной или краба для разнообразия. Ну, и все горячего и холодного копчения – во всем этом практически нет воды.
Что-то я увлекся перекусками
Иностранцам часто сложно привыкнуть к вкусняшкам другой страны.
Необычные вкусы и странные сочетания (ну, квас в салате, например) сбивают мозг с ума.
Так же бывает сложно привыкнуть и к поведению другого народа…
– Крэйг, пошли гулять! – сказала она с улыбкой.
– Гулять?
– Ага!
– Извини, а что такое «гулять»? – «Извини-а-что-такое…» был моим главным вопросом первые 6 месяцев в Петербурге.
– Ну, типа ходить в городе.
– Гм-м-м… Ок, а куда?
– В смысле куда?
– Куда пойдем?
– Гулять пойдем.
[Translating… To walk we will walk]
– Я не понимаю…
– Ну, на вашем, walk, что ли?
– Ворк?
– Фиг с ним, давай, пошли! – Она рукой показала, чтобы я пошел с ней.
– Ну ок, а куда?
– Гулять в центре!!
– Ок, а куда в центре??
– Ё-моё, пошли… – она прошептала, уже потеряв весь свой энтузиазм.
Увидев, что она подустала и теперь не представляла для меня опасности, я согласился пойти походить в городе.
Тут ваша система глаголов движения сбивала с толку. Нас учили: «идти» – оттуда туда, от А до Б. «Ходить» – никуда особо, двигаться туда-сюда бесцельно.
И мне русские долго объясняли, что «гулять» – это когда ты ходишь с друзьями. Потому что весело. Сложно было понимать.
– Смотри, «гулять» – это когда ты с друзьями ходишь, веселишься.
– Извини, а что такое «веселишься»?
– Это когда тебе хорошо. Типа fun.
– «Фан»? Вентилатор?
– Ах ты… Нет, ну, блин… Как это сказать-то?..
– Я не знаю, – сказал я helpfully.
– Ок, представь себе, ты с друзьями, и ты ходишь в городе, и вы все улыбаетесь.
– Ок!
– Ты понял?
– Ну да… А куда мы ходим?
– Ну, никуда.
– Тогда мы не ходим, – сказал я, чувствуя, что меня обманывают.
Тут она поняла.
– Смотри, ходить и идти – это немного разные действия.
– Они не оба «гоу пешком»?
– Они оба «гоу пешком», но идти – это прямо в определенное направление.
– Ок…
– И ходить – это в неопределенное направление.
– …?
Она показала рукой «ходить».
– Вы идете так, в кругах? – спросил я, повторяя ее жест.
– Ну, типа да.
– Вы не определяете свое направление?
– В принципе, да…
– Зачем?
– Как зачем?
– Ну, если ты ходишь, то должно быть, – *
– Блин, ну просто!
– Русские просто так ходят в кругах?
– Ну, не просто так. Это же прикольно.
– Извини, а что такое «жепрекольно»?
– Типа нравится.
– Вам нравится ходить в кругах?
– Да.
«Бедные русские, – подумал я. – В СССР было так грустно, что им оставалось только собираться с друзьями и ходить в кругах. Вот такая у них русская забава…»