В конце у Уилла (главный герой) рука так повреждена, что он не может держать копье. Ему и так пришлось снимать нагрудник и рисковать жизнью, его друзья просят его выйти из турнира, но про копье он говорит: Lash it to my arm (привязывай его к моей руке). Его друг в отчаянии смотрит на него, не хочет это делать. Уилл (который весь фильм играет роль благородного рыцаря) повторяет, но в этот раз у него произношение обычного парня. Strap i’ t’ me arm. Очень тонкий момент, но очень значимый. Такой момент есть во многих фильмах. Когда высокородный персонаж внезапно переходит на «простолюдный».
И еще один момент, но менее тонкий 😄
Французы издеваются над нашими героями, стараются провоцировать их. Шутят, что английские ноги плохо стоят на французской земле, английские пузики не способны справиться с французским вином, но ничего не выходит. В конце один из них говорит: «А вообще-то папа римский – француз!» Наш возмущенно отвечает: «Папа римский, может, и француз, а Иисус – англичанин!»
Да, менее тонкий момент. Но правда в нем есть 😄
Есть один еще момент, не буду спойлерить, но кто-то говорит Уиллу: «Твой отец это услышал». Если у вас есть знакомый англичанин, понаблюдайте за его глазами во время этой реплики 😄
Рекомендую смотреть на английском, с титрами и не один раз, чтобы уловить всю суть. Он подходит для тех, кто изучает английский, для тех, кто изучает англичан, и для тех, кто хочет посмотреть хороший фильм про приключение крестьянина-рыцаря.
Надеюсь, вам понравится ❤
Хочу поделиться с вами списком мультиков, которые я использую на своих курсах и уроках. Полезны они не только для расширения словарного запаса и улучшения грамматики, но еще и для усвоения разных акцентов, эмоциональных разговоров и понимания английского культурного кода.
Эти мультики – часть английской души. В них много колоритных выражений и фраз, голосов и региональных акцентов. Весь сияющий спектр английского языка.
Важный момент – некоторые из них переделали потом, но плохо переделали. Важно смотреть те версии, что были сняты до 2000 года. Потом… ну, убрали душу, добавили плохое, ИМХО.
Спокойные мультики про английский быт:
👨🔧🐶 Уоллес и Громит – Ланкашир, сыр и английская жизнь. Английский архетип – странный чувак-холостяк, который очень любит сыр и придумывать всякие изобретения. Мультик спас местный сыр Wensleydale, который люди перестали покупать. И наверное, он сильно улучшил английск
Более известные мультики:
Травмирующие:
Про Рождество:
⛄ Снеговик – не самый захватывающий мультик, но в нем поет мальчик из церковного хора. Стоит посмотреть.
Есть еще, конечно! Это просто мои любимые и самые известные
Нюансы одного английского выражения Come on!
Я пишу это потому, что сам часто слышал и потом не к месту использовал какую-то «клевую фразу», но позже мне говорили, что это неприятно для русских. Я хочу поделиться тайным знанием со всеми изучающими и говорящими на английском. Come on! – это упрек. Рекомендую не использовать его никогда. Он стал популярным в последнее время и даже обрел некую русскую форму «Камон!». Для англичанина это значит:
1. «Ты меня сейчас раздражаешь, я тебя упрекаю».
2. «Ты что, тупой, что ли?»