— Значит, Бен вышел за кулисы примерно за восемь минут до конца спектакля. Полагаю, пошел сюда, в свою гримерную. Потом наш мальчик-посыльный объявил выход на поклоны, но он на сцене не появился. Это заметил мистер Пул и сообщил мне. Я послал мальчика, тот долго стучал, но Бен не открыл. Мальчик почувствовал запах газа и прибежал ко мне. В это время перед зрителями выступал автор пьесы, доктор. Я оставил за кулисами своего помощника, взял из суфлерской будки связку запасных ключей и стремглав помчался сюда.

Он облизнул губы и полез в карман.

— Тут уже можно курить?

— Извините, но, пожалуй, лучше воздержаться, — ответил Аллейн.

— Ладно. Так вот, я отпер дверь. И сразу в лицо ударил этот запах. Не знаю почему, но я был уверен, что Бен сидит на своем обычном месте, у трюмо. Мне показалось, что прошло ужасно много времени, прежде чем я его увидел. Он лежал вон там, у обогревателя. Виднелись ноги и нижняя часть тела. Остальное прикрывало пальто. Оно было наброшено на его голову, плечи и… газовую горелку. Ну вроде как тент. — Клем вытер платком рот. — Мне казалось, что я был по-идиотски медлительным, но, думаю, прошло всего несколько секунд.

— Насчет этого вы правы, — успокоил его Аллейн. — В критических ситуациях ход времени как будто замедляется.

— Вот как? Хорошо. В общем, я сбросил с него пальто. Он лежал на левом боку, у рта отсоединенный от горелки шланг. Шипит. Я закрыл кран и потащил его за ноги. Он зацепился за ковер. Тут в комнату вбежал Джеко — Жак Доре — и помог мне.

— Одну секунду, — попросил Аллейн. — Коробочку с пудрой на туалетном столике перевернул кто-то из вас?

Клем Смит непонимающе уставился на инспектора.

— Какую коробочку? Эту? Нет. Мы к полке даже не подходили. Должно быть, ее перевернул Бен.

— Ладно. Продолжайте.

— Мы вытащили Бена в коридор и закрыли дверь. В дальнем конце есть окно. Мы его открыли, когда подтащили Бена туда. Думаю, он к этому времени был уже мертв. Я воевал, видел на фронте отравленных газом.

— Неудивительно, что вы поступили как опытный человек, — сказал Аллейн.

— Рад это слышать. — Клем попытался улыбнуться.

Аллейн кивнул в сторону двери:

— Хороший замок. Кажется, американский.

— Новый, — подтвердил Клем. — Когда мистер Пул принял здание, тут все отремонтировали. Как следует. И замки везде заменили. Старые все были ржавые.

— Газовую систему тоже ремонтировали?

— А как же.

— А две гримерные объединили и сделали артистическую?

— Да.

— Теперь в гримерных есть вентиляция?

Клем кивнул.

— Я полагаю, поэтому ему и потребовалось накрыться пальто.

— Похоже, что так, — согласился Аллейн. — Он торопился поскорее все закончить. Ладно, мистер Смит, спасибо. Скажите актерам, что я приду, как только мы закончим здесь осмотр. Потом вам надо будет подписать протокол.

— Дело кажется проще простого, мистер Аллейн, — сказал Фокс, проводив Клема Смита в коридор.

Инспектор пожал плечами.

— Внешне все выглядит именно так. Но делать выводы пока рано. Гибсон, вы участвовали в расследовании случая в театре «Юпитер»?

Сержант Гибсон посмотрел на инспектора.

— Нет, сэр. Тогда, я слышал, убийство было закамуфлировано под самоубийство.

— Да, именно так. Потерпевший находился неподалеку отсюда, в гримерной, где сейчас артистическая. Замки тогда были такие, что проникнуть в комнату было проще простого. Так вот убийца вошел и открыл кран газовой горелки. Разумеется, не зажигая. Хозяин в это время валялся на диване мертвецки пьяный. Трюк сработал, он отправился к праотцам. Все тогда выглядело как самоубийство, но мы уличили преступника по следам волос с бороды и частицам грима, которые он оставил на трубе.

— Надо же какой глупец! — удивился Фокс.

— Театр потом был закрыт года на три или четыре, — продолжил Аллейн. — Пока не появился Адам Пул. Он дал театру новое название, «Вулкан», и сделал тут серьезный ремонт. Кажется, это его второй спектакль после открытия.

— Возможно, этот Беннингтон решил свести счеты с жизнью подобным образом, — принялся размышлять Фокс. — Но чтобы все выглядело похожим на тот случай, то есть на убийство.

— Вот именно, — поддержал его Аллейн. — Чтобы подозрение пало на кого-нибудь из его коллег-актеров. С газовой горелкой много всего можно напридумывать.

— Вы серьезно так думаете?

— А почему нет, Фокс? Что делает Беннингтон? Он имитирует убийство с помощью отравления газом. А чтобы у нас не возникло мысли, что это он сам себя прикончил, не оставляет предсмертной записки и вообще никакого намека на подобные намерения. И кто будет первым подозреваемым, Фокс? Правильно, тот, кто занимает соседнюю гримерку. Кто это?

— Перри Персиваль.

— Замечательно. Беннингтон отправляется в мир иной, оставляя нас разбираться с мистером Перри Персивалем по схеме происшествия в театре «Юпитер». Довольно гнусный способ самоубийства, должен вам сказать.

— Но пока еще точно ничего не известно, — возразил Фокс.

— Вот нам и предстоит до всего докопаться. — Аллейн повернулся к сержанту. — Гибсон, что у вас?

Тот раскрыл блокнот и принялся читать:

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Похожие книги