— Напомни, что было, когда Диего решил игнорировать мои советы? — сверкнула глазами Сильвия.

— Ну допустим, — отступил американец, чья карьера агента Федерального Бюро Расследований сменилась должностью начальника охраны картеля Сантана. — Чем ты не довольна? Командировкой?

— Он должен был гнать в шею Флэтчера и его очкастого подпевалу, как только те перешагнули порог его дома, — взъелась Сильвия. — А не играть с ними в гостеприимство.

— И что плохого? Они приносят прибыль.

— Флэтчер приносит только смерть, — прорычала Сильвия так, словно в ее адрес прозвучало оскорбление. — Уж поверь мне. Это чертов Всадник Апокалипсиса.

— Чет не тянет он на всадника. Разве что его конь — загробный хромой ишак.

— Еще один юморист, — буркнула атташе. — Мужчины. Тупиковая ветвь развития.

— Ну ты не обобщай. Скушай сэндвич.

Пристукивая пальцами по рулю, Сильвия минуту смотрела в окно и раздраженно слушала, как обедает начальник охраны.

— Тебе не нравится этот Старлинг? — спросил американец. — Очкарик?

— Он такой же Старлинг, как я — Сантана.

— Что?

— Ничего, — отмахнулась Сильвия. — Да, он мне не нравится. Два месяца ему хватило, чтоб сдружиться с Диего. Два ебаных месяца!

— Значит, у Диего есть на то причины.

— Он доверил ему Альдо. Он доверил воспитаннику самой лживой мрази мира своего сына.

Судя по лицу начальника охраны, за сохранность и благополучие Альдо Сантана он переживал примерно так же, как за популяцию белок-летяг. И его можно понять: капризный садист с улыбкой ангела настолько осточертел всем членам картеля, кроме неугомонной атташе, что хоть маньяк-убийца с ним в одной комнате живи, никто бы и не удосужился беспокоиться.

— Хочешь совет? — протянул мужчина, доев сэндвич и скомкав пакет.

Сильвия повернула голову в его сторону и вскинула тонкие брови.

— Перестань утирать сопли Диего, найди себе любовника и думай хоть о чем-то, кроме картеля. Ревновать старика Сантана к мальчишке — глупо. Никогда и никому Диего не доверял так, как тебе. Уж не знаю, что придется сделать этому Старлингу, чтоб заслужить хотя бы долю того доверия, которое есть к тебе.

По лицу Сильвии сложно было понять, довольна она советом или же собирается вытолкать собеседника из машины и переехать его пару раз.

— Давай работать, — коротко сказала она.

Американец открыл бардачок и протянул ей папку.

— Зовут Финнеас Вейн, родился двадцать пятого мая две тысячи третьего года в Новом Орлеане. Дважды судимый: первый раз провел в колонии два месяца за воровство, потом снова был осужден.

— Воровство?

— Серия убийств. Двенадцать мужчин, тела и останки были найдены в разных концах города, — сообщил напарник, листая досье. — Дело резонансное, федералы окрестили Вейна самым изощренным малолетним убийцей. Отсидел восемь лет, из которых четыре — в колонии для несовершеннолетних, вышел под залог год назад. Сейчас снова в розыске, устроил резню в борделе, напротив которого мы стоим.

Сильвия осмотрела тусклую вывеску «Дом Марианн Ле-Солей Леван» и медленно повернулась к начальнику охраны.

— И что? Мы должны привезти его?

— Ага.

— Нет, — ужаснулась Сильвия. — Я этот сброд в дом не пущу.

— Приказ Диего.

— Зачем?

— Будет телохранителем.

Сильвия аж побледнела.

— Ты не шутишь? — нахмурилась она.

— Нет.

— Поправь меня, если я ошибаюсь. Мы должны привезти к Диего человека, который убил двенадцать человек и еще пару проституток, вручить ему оружие и сделать телохранителем?

Кивок.

— Господи, неужели у него уже маразм? — без доли иронии произнесла Сильвия. — Я к этому не готова.

Явно не поняв, почему Диего Сантана на полном серьезе подозревают в маразме, американец нахмурился.

— Убийца не будет охранять Диего или его детей, — заявила Сильвия, достав из сумочки мобильный телефон. — Закажи билеты, мы возвращаемся.

— Он будет охранять Старлинга.

Сильвия так и замерла с телефоном у уха и с рукой, опущенной на руль.

Быстро оценив перспективу того, что ненавистного ей очкарика, которого привез с собой не менее ненавистный Флэтчер, будет охранять человек, убивший с особой жестокостью двенадцать мужчин, Сильвия едва заметно ухмыльнулась и схватила досье.

— А глаза у него добрые, — заметно подобрела она, разглядывая фотографию потенциального телохранителя.

— А еще он пытался застрелить Флэтчера в борделе.

— Довольно симпатичный парень.

Начальник охраны фыркнул и забрал у атташе папку.

Захлопнув двери машины, директора картеля вышли в объятия мрачной подворотни.

— Свет вроде горит, — прищурилась Сильвия, разглядев тусклое сияние за плотными красными шторами.

Американец постучал в дверь, хоть та и не была заперта.

А когда дверь скрипнула и хорошенькое личико брюнетки выглянуло из зловещего заведения, американец с готовностью продемонстрировал удостоверение.

— Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — проскороговорил он так, что растерянная вейла даже не подумала о том, чтоб рассмотреть удостоверение повнимательнее и заметить на нем потускневшую печать «отстранен». — Можно задать вам пару вопросов?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги