— Меня небольшая скорость только радует, — отвечает Кроуфорд. — Рядом с гигантами лучше ходить на цыпочках, а океан — величайший гигант из всех, что я видел.

Я вспоминаю первый раз, когда я с ним встретилась. Миссис Слоан сказала пару слов в защиту его страха перед океаном. Поэтому он помог нам? Но если причина в этом, то он, должно быть, знает, что я и есть миссис Слоан.

Едва мы минуем обитые сукном двери, я снова натыкаюсь взглядом на каюту Эйприл. Пока Джейми и Кроуфорд идут к лифтам, я сворачиваю к ее двери и стучу. К моему удивлению, дверь тут же открывается. Мать Эйприл в своем норковом палантине недоуменно смотрит на меня.

— О, это ты.

— Э, да, — подтверждаю я. — Добрый вечер, миссис Харт. Не хотела вас побеспокоить.

Джейми спешит ко мне.

— Что ты творишь? — шипит он.

Из-за спины матери показывается лицо Эйприл.

— Валора! И Джейми, я полагаю?

— Эм, как поживаете? — осторожно произносит Джейми.

Эйприл хватает меня за руку. В отличие от матери она выглядит так, словно собиралась отойти ко сну. На ней вышитый халат глубокого шоколадного цвета и такая же шелковая пижама под ним.

— Валора, я везде тебя ищу. У тебя есть минутка?

— Ну, вообще-то есть, но мы не должны находиться на этом этаже.

Я оглядываюсь на Кроуфорда, замершего за нашими спинами.

— Святые небеса. Стюард, офицер, да кем бы вы ни были, я беру на себя личную ответственность за любые беспорядки, которые может устроить мисс Лак.

Кроуфорд почтительно склоняет голову. Если раньше он лишь гадал, могу ли я устроить беспорядки, то теперь знает точно.

Джейми хмуро смотрит на меня.

— Не задерживайся.

Потом они с Кроуфордом продолжают путь к лифтам.

Миссис Харт, пристально разглядывающая меня, заявляет:

— Пойду посмотрю, может, где-нибудь играет успокаивающая музыка. От этого рывка у меня желудок узлом завязался. — Она плотнее запахивает палантин и отбывает.

Эйприл затаскивает меня в каюту и захлопывает дверь.

— Ну, есть хорошие новости?

— И плохие. Тебе какие первыми?

— Хорошие, само собой. С ними плохие проще переварить.

— Мистер Стюарт берет меня в цирк.

— Ура! — Она пожимает мне руку и направляется к столику с графином золотистой жидкости. — Нам требуется шерри. Надеюсь, ты получила шампанское, что я отправила вниз?

— Так это была ты? Спасибо.

— Пожалуйста. А теперь, что там с плохими новостями? Она наполняет два бокала.

— Этим утром в корабельном листке упомянули почившую миссис Эмберли Слоан. Я спряталась на палубе Е. Но твои платья по-прежнему в каюте миссис Слоан.

— О, не волнуйся об этом. Но мне жаль, что миссис Слоан пришлось исчезнуть.

Она протягивает мне бокал и поднимает свой, чтобы чокнуться. Мы делаем по глотку. Вкус отдает бензином.

В каюте Эйприл обстановка такая же, как и у миссис Слоан, только на всех поверхностях лежат кучи одежды. Ее фирменные мужские костюмы будто бы парят над кроватями, а на спинках стульев расположились вышитые пелерины. Яркие шарфы висят на прикроватных столбиках, как флаги. Эйприл скидывает платье с кресла, освобождая для меня место.

— Мне нравится проветривать свою одежду. Так она служит дольше. Может быть, нам спрятать тебя здесь?

— Спасибо, но чем дальше я от места преступления, тем лучше.

— Хм-м-м. — Она чуть кривит рот с одной стороны. — Значит, твой брат не едет с тобой?

Я качаю головой и делаю еще один глоток, который кажется прекрасной альтернативой разговору по душам.

— Чем скорее позволишь людям быть теми, кем они хотят быть, тем лучше для всех. — Она заправляет прядь темных волос за ухо. — Когда я сказала матери, что мужчины меня не привлекают, она злилась целый год. Каждый раз, когда мы встречали ребенка, она смотрела на меня с осуждением.

Эйприл поднимает бровь, глядя на меня, и я захлопываю приоткрывшийся было рот. Что ж, это определенно объясняет ее замечание о том, что Джейми «не ее тип».

Не обратив внимания на мою невоспитанность, она продолжает:

— Но однажды, совершенно неожиданно, она заявила: «Полагаю, ничего тут не поделаешь». И с тех пор у нас чудесные отношения.

Я киваю.

— Просто мне казалось, что я знаю его. — Я разглядываю потрясающее платье, раскинутое на кровати, которое кажется солнечно-желтым, когда смотришь с одной стороны, и небесно-синим — когда с другой. Оно намного интереснее «Бархатцевой фантазии». — Зачем ты послала мне тот наряд от «Люсиль»?

— Мне не удалось предупредить тебя. Я пыталась сбить Люси со следа тем, что ты наденешь ее платье. Она решила, что «Дом Июля» нанял тебя, чтобы обставить ее. Что так и есть, но я не хотела, чтобы она обвинила тебя в том, что ты самозванка.

Раздается стук в дверь.

— Кто это может быть в такой час? — Эйприл легко скользит к двери, по-прежнему сжимая в руке бокал. — Да? Кто это?

— Это ваш стюард, мадам. Пожалуйста, не беспокойтесь, но мы, похоже, налетели на какое-то препятствие, и сейчас всех пассажиров просят пройти на лодочную палубу.

Бросив на меня недоверчивый взгляд, Эйприл распахивает дверь.

— Вы, должно быть, шутите. Сейчас середина ночи.

— Да, мадам, и я прошу прощения за доставленные неудобства. Уверен, все скоро образуется. Но, пожалуйста, наденьте ваши спасательные жилеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Похожие книги