– Поедем галопом? – спросила Лорен у подруг.

– Да! – хором согласились девочки.

Девочки щёлкнули языками, и три пони с готовностью ринулись вперёд.

Лица подруг овевал прохладный ветерок. Они на полной скорости мчались к конюшне.

Все на конюшне оказались очень заняты. Повсюду ходили люди. Они переносили с места на место коврики и принадлежности по уходу за лошадьми, а также приводили и уводили разных пони.

– Что происходит? – удивилась Мэл.

– Давайте узнаем у Грейс, – предложила Лорен.

Они увидели высокую светловолосую девочку. Она выбежала из сарая, нагруженная несколькими вёдрами, и помахала им рукой.

– Привет! – позвала Грейс. Она опустила вёдра на землю и подошла к подругам. – Вы пришли посмотреть на Шиповника?

Лорен кивнула:

– Да, если можно.

Она огляделась по сторонам.

– Кажется, все заняты?

– Сегодня приезжают шесть новых лошадей, – объяснила Грейс. – Закрылась конюшня на другом конце города. Некоторые владельцы решили перевести своих пони к нам. Мама очень рада, но из-за этого сегодня все сходят с ума. Мы раскладываем вещи, я пытаюсь уследить за тем, чтобы были готовы все новые стойла.

– Тебе нужна помощь? – спросила Джессика.

Грейс улыбнулась:

– Не помешала бы, если честно. Спасибо!

Лорен, Мэл и Джессика привязали своих пони к изгороди и пошли за Грейс. Она проводила их в комнату, где повсюду были разложены разные предметы для ухода за лошадьми. На полу высились стопки ковриков, груды сёдел, уздечек и разных щёток. Миссис Уэйкфилд, мама Грейс, разбирала всё это вместе с Джоан, лучшей подругой дочери.

– Привет! – поздоровалась она. – Если вы пришли посмотреть на Шиповника, боюсь, вам придётся немного подождать. Сначала мне нужно всё это разобрать.

Она взъерошила свои короткие волосы:

– Не обещаю, что скоро закончу!

– Может быть, мы могли бы помочь? – предложила Лорен.

Миссис Уэйкфилд просияла:

– Это было бы очень кстати!

– Что нам сделать? – спросила Мэл.

– Я была бы очень благодарна, если бы вы внесли сюда коврики и развесили их, – сказала мама Грейс.

Лорен, Мэл и Джессика дружно принялись за работу. Это не отняло у них много времени, и вскоре все коврики были развешаны по комнате: в одной стороне те, которые стелили внутри стойл, в другой – те, которые оставляли на улице. За это время Джоан и миссис Уэйкфилд рассортировали все сёдла, сапоги, шляпы и повязки.

– Это последние! – сказала Лорен, показывая Мэл и Джессике два плотных коврика.

Девочки начали вешать ковры на стойку, но вдруг остановились. Снаружи доносились чьи-то рассерженные голоса.

– Угловое стойло предназначалось для моего пони. Подвинься!

– Но я тут уже давно!

– Видимо, никто не удосужился тебе объяснить, что это стойло было заказано для моего пони, Принца!

Лорен перевела взгляд на Мэл и Джессику. Она ни секунды не сомневалась в том, кто стоит снаружи.

– Это же Джейд Робертс! – воскликнула девочка.

<p>Глава</p><p>3</p>

Лорен, Мэл и Джессика поспешили на улицу.

Джейд стояла в самом центре двора и сердито смотрела на какую-то маленькую девочку.

– Выведи-ка отсюда своего пони, – говорила она, – чтобы мог зайти Принц. – Девочка погрустнела и начала выводить своего пони из стойла, о котором говорила Джейд.

Та довольно ухмыльнулась. Обернувшись, она встретилась взглядами с Лорен, Мэл и Джессикой.

– А вы трое что тут делаете? – спросила она.

– Мы хотели бы задать тебе тот же вопрос, – ответила Лорен.

Джейд отбросила назад свои длинные каштановые волосы:

– Я только что привела сюда Принца. Раньше мы пользовались услугами другой конюшни.

Лорен почувствовала, как её сердце ухнуло вниз. Это могло значить только одно: каждый раз, когда они с девочками будут навещать Грейс и Джоан, они будут рисковать столкнуться с Джейд.

– Так что вы здесь делаете? – с любопытством повторила Джейд. – Или вы тоже переводите сюда своих пони?

– Нет, – ответила Джессика. – Мы приехали посмотреть на нового жеребёнка миссис Уэйкфилд.

– Жеребёнок? – переспросила Джейд. Она выглядела заинтересованной. – Он ещё маленький?

– Ему всего несколько дней, – сказала Мэл.

– Классно! – радостно воскликнула Джейд. – Где он? Я тоже хочу на него посмотреть.

В этот момент на улице показались Грейс и её мама.

– Итак, кто тут хотел посмотреть на Шиповника? – спросила миссис Уэйкфилд. – Джейд, почему бы тебе к нам не присоединиться? Я закончила разбирать вещи и могу отвести вас в стойло с жеребятами.

– Я тоже пойду, – сказала Грейс. – Когда Шиповник подрастёт, он станет моим пони.

Её мама кивнула:

– Да, это так. Грейс будет помогать мне его объезжать.

– А как объезжают лошадей? – поинтересовалась Лорен.

Миссис Уэйкфилд уже раскрыла рот, однако её перебила Джейд:

– Прошлым летом я помогала двоюродной сестре объезжать её пони. Это было просто замечательно. Я была первой, кто на него сел, потому что моей сестре уже семнадцать, она для него немного великовата. Возможно, вы о ней слышали, – обратилась она к Грейс и её маме, – у неё восемь лошадей, и она очень часто с ними выступает. Её зовут Мэгги О’Дональд.

Перейти на страницу:

Похожие книги