Минуту Уиллоу не отвечает. Она слишком занята мыслями о своем запоротом задании. Мыслями о том, что ей нечего преподнести Дэвиду, кроме проваленного теста, который она
— Уиллоу?
— Прости, я прости... Смотри. — Уиллоу хватает сумку и вытаскивает свою работу. Она старалась держать сумку так, чтобы
— Должно быть, это ново для тебя, — говорит Гай, рассматривая красную
— Ты не шутишь.
— Это будет похоже на почерк девушки, если ты переведешь ее. — Гай направляет бумагу на свет. — И бумага слишком толстая. — Он обратно передает ей тест. — Я помню, что ты сказала мне в парке, но, думаю, может, ты неправа относительно всей ситуации. То есть, ты уверена, что не можешь дать это ему? Да, это плохая оценка, но он в состоянии справиться с этим. Подписать бумагу, не так страшно, верно?
— Подписать – это не страшно, страшно то, что
— Мило? — Гай сбит с толку.
— Я имею в виду, что он делает это для меня, знаешь, подписывает тест, берет на себя ответственность как родитель.
— Мило? — Повторяет он недоверчиво. — Ты
— Я купила тебе кое-что, — выпаливает Уиллоу.
— Ты купила… Что?
Уиллоу на секунду закрывает глаза. Она немного удивлена, что все—таки подарит ему эту книгу, но пути назад нет. Теперь она должна.
— В книжном. — Она снова лезет в сумку и через стол передает ему пакет.
Гай медленно вытаскивает книгу из пакета. Уиллоу ожидает разочарование, смущение, что она купила ему такую потрепанную, старую...
— Люблю подержанные книги с пометками на полях, это здорово, — говорит Гай, листая страницы. — Всегда представляю, как кто-то читал ее до меня. — Он делает паузу и смотрит на одну из речей Просперо. — У меня слишком много домашней работы, чтобы прочитать ее сейчас, но знаешь, что? К черту, я хочу знать, почему тебе так нравится Шекспир. Спасибо, это действительно мило с твоей стороны. Я имею в виду, тебе, правда, не стоило этого делать.
— Но я все равно купила, — произносит Уиллоу так тихо, что сама сомневается, услышал ли он ее.
— Эй. — Гай нахмурился на секунду. —
— О, я даже не думала… Я, ну, даже не знаю, что написать, — говорит Уиллоу, смущаясь.
— Ну, может, надумаешь позже, — говорит он.
Уиллоу смотрит, как он читает вступление. Она не ошиблась, его улыбка такая искренняя, что она никак не может отделаться от мысли, что если даже она не смогла сделать что-то приятное Дэвиду, во всяком случае, она способна сделать это кому-то другому.
Глава 9
— Ты можешь взять это только на одну ночь, — говорит Уиллоу, проверяя личные данные девушки, чтобы убедиться, что у нее есть привилегии на заем книги.
— Это все, что мне нужно, потому что эта письменная работа должна быть сдана завтра, — отвечает девушка, в некоторой степени запыхавшись. Она берет книгу. — Спасибо.
— Удачи с работой, — произносит Уиллоу, наблюдая за тем, как она несется вниз по лестнице.
Она усаживается обратно на стул, стараясь больше не глазеть на часы. Ее смена закончится через час, но ей так скучно, что она не уверена, что сможет этого не делать.
— Ну как все прошло? — К ней сзади подходит Карлос.
— Хм, ничего особенного, — невинно произносит Уиллоу. — Просто обычная проверка, ей не нужен был межбиблиотечные заем или что-то еще.
— Ты идиотка! — Карлос хлопает ее по руке. — Ты знаешь, о чем я говорю. — Он садится и придвигает свой стул ближе к Уиллоу. — Оживи мой день, милая. Давай. Расскажи мне подробности.
— Тебе больше не к кому приставать? — произносит Уиллоу.
— Нет.
— Ладно, — она вздыхает. — Хм…всё было хорошо. В том месте, через несколько зданий отсюда, потрясающие клубничные торты.
— Если я захочу рецензию на ресторан, я просто прочту газету.
— Почему тебе так интересно, что произошло? — Уиллоу поворачивается, чтобы посмотреть на него.
— Потому что я раньше не видел тебя, улыбающейся вот так. — Карлос откидывается на спинку стула и торжественно смотрит на нее.
— Забудь. — Он смеется над ней. — Просто над тобой весело подшучивать. Почему бы тебе не уйти сейчас?
— Я уходила почти на час! — протестует Уиллоу.
— Как я говорил тебе раньше, сегодня здесь глухо. Правда, я справлюсь сам, — Карлос уверяет ее. — Кроме того, ты работаешь слишком усердно.