— Я знаю, — она освободилась из его крепкой хватки.
Он отпустил её, но продолжил держать за руки и изучающе оглядел её.
— Ты в порядке?
Он внимательно разглядывал её.
Она пожала плечами.
— Иногда да, иногда нет.
Он понимающе кивнул. Он тоже вырос с братьями и знал их так же хорошо, как и она, а может даже лучше.
— Вообще я рад, что ты вернулась. Он стал другим без тебя.
— Майлз? — она нахмурилась.
Он кивнул.
— Потерять Дилана было тяжело, но без тебя стало ещё тяжелее.
Она чувствовала, как на неё нахлынули эмоции.
— Правда?
Она не знала об этом. Почему он не связался с ней? Ей было так тяжело оставаться рядом. Было ли это эгоизмом с её стороны не быть рядом, не поддержать Майлза?
Он нахмурился, осмотрев её с головы до ног.
— Ты, кажется, сильно похудела.
Она пожала плечами, не желая говорить об этом.
— Я думал, Чарли о тебе хорошо заботится.
Он сложил руки и сурово посмотрел на неё.
— Он заботился… Он всё делал правильно.
Она не хотела вдаваться в подробности, но она и не хотела, чтобы Джо думал, что Чарли не делал всё возможное, чтобы сделать её счастливой. Потому что он делал.
— Но? — продолжал он. — Я думал, что это союз, заключенный на небесах.
Она покачала головой.
— Некоторым вещам просто не суждено сбыться.
— Я рад, что ты вернулась. Майлз говорит, что ты остановилась у него. Это хорошо — ему нужна компания.
— Правда? В ту ночь он не выглядел одиноким.
Лицо Джо повеселело, и он усмехнулся.
— Что? — спросила она невинно.
Он улыбнулся ей, словно вспомнил веселую шутку, которую она не знала.
— Ничего.
Затем последовала тишина.
— Я рад, что ты здесь, — сказал он. — Хорошо, что вернулась.
— Ну, я рада, что вернулась.
Она улыбнулась, хотя и не была уверена, что это правда. Ей было трудно, и всё должно было только усложниться. Ей надо было набраться смелости, чтобы рассказать братьям о секрете, который она так долго хранила.
— Ты уже виделась с Кареном?
Он приподнял брови, посмотрев на неё.
И почему люди всё время хотели знать о старшем брате Шоу?
— Да. Я его видела.
Он проницательно посмотрел на неё, но она не стала рассказывать ему об их короткой встрече. Что бы ни случилось между ними, она не хотела этим делиться.
— Карсен склонен всё взрывать вокруг себя, а Майлзу постоянно приходится убирать за ним.
Она ничего не сказала, не понимая, к чему он клонит.
— Не дай Карсену всё разрушить.
Она медленно кивнула.
— Я больше не уйду.
Но она не была в этом уверена, потому что, узнав о том, что она скрывала от них, Майлз мог вычеркнуть её из своей жизни. Она нервно переступила с ноги на ногу, прекрасно понимая, что она хранила секрет, который мог всё испортить.
Джо ещё какое-то время пытливо смотрел на неё, после чего кивнул.
— Тогда здорово, что ты здесь. Я рад, что кто-то, наконец, разберёт этот беспорядок.
Он указал на кипы бумаг, которые она ещё не разобрала.
— Надеюсь, это не займёт у меня много времени, после того как я налажу систему хранения.
Он пожелал ей удачи, взглянув на неё через плечо, и оставил работать дальше. Она прерывалась всего лишь раз, чтобы пообедать, когда Майлз появился в офисе с сэндвичем. Он съела половину и снова переключила своё внимание на бумажную работу.
Ее глаза устали, и она уже зевала к тому моменту, как Майлз вошёл в помещение вечером.
— Как дела? — спросил он, опустившись на пустой стул напротив неё.
— Когда я закрываю глаза, всё, что я вижу перед собой это бумаги и ещё больше бумаг. Думаю, сегодня ночью я буду убегать от какого-нибудь счёта.
Он улыбнулся.
— Не может быть всё так плохо.
— Хочешь поменяемся? — она приподняла одну бровь.
— Не, — быстро ответил он, качая головой. — Я оставлю это для твоих умелых рук. Ты готова закончить на сегодня?
— Уже так поздно? — она взяла телефон со стола и проверила время.
— Уже почти семь.
Она потёрла шею и выгнула спину. Её мышцы задеревенели от долгого сидения в одном положении.
— Я потеряла счёт времени.
— Давай уже. Пошли. Весь этот беспорядок будет ждать тебя завтра. Он никуда не денется.
Она так устала. Так устала бороться с чувством вины или даже думать о той печали, что вошла в её жизнь два года назад, и теперь покинула её. Именно эта отупляющая усталость принесла ей мгновенное облегчение, избавив её от того ада, с которым ей так долго приходилось иметь дело.
Прислонившись головой к стеклу, она смотрела на уличные фонари, пока Майлз вёз их к себе. Её веки были такими тяжелыми.
Кто-то осторожно потряс её, а затем ещё раз более настойчиво.
— Что? — пробормотала она, не желая покидать тёплую темноту.
— Пойдём, Джесс, — проговорил Майлз, помогая ей выйти из машины.
Он прижал её к себе, а она закрыла глаза и положила голову на его плечо.
Она пыталась переставлять ноги, но с трудом контролировала свои движения, поэтому споткнулась.
— Я так устала.
Майлз вздохнул, после чего без труда поднял её.
— Думаю, я сегодня перетрудил тебя.
Она кивнула, и крепче прижалась к нему в его тёплых объятиях.