Вопрос о «пробитости» – т. е. был ли он изнасилован в концентрационных лагерях. Изнасилования посредством деклассированных элементов широко применялись в лагерях в качестве давления на заключенных, при тотальном попустительстве всех правозащитных организаций, стоявших исключительно на стороне признанного мировым сообществом ЦУРа.
24
«Кончар», «ПК», «АГС», «СВД» – «ТКСВ»: «Кончар» – тактическая крупнокалиберная снайперская винтовка кал. 12,7 мм; «ПК»/«ПКМ» – пулемет Калашникова (модернизированный) кал. 7,62 мм; «АГС-17 «Пламя» – автоматический станковый гранатомет кал. 30 мм; «СВД» – снайперская винтовка Драгунова кал. 7,62 мм.
25
РПО «Шмель» – реактивный пехотный огнемет. Состоит из вьюка с двумя одноразовыми контейнерами с выстрелами. Боеприпас термобарический («объемно-детонирующий», или, безграмотно, «вакуумный»). По мощности примерно сопоставим с осколочно-фугасным снарядом кал. 122 мм.
26
«АКМ»/«АКМС» – автомат Калашникова модернизированный складывающийся кал. 7,62 мм. Наряду с «АК-74» кал. 5,45 мм являлся основным стрелковым оружием войск Конфедерации и ЦУРа.
27
Гардез – населенный пункт в ДРА, место дислокации легендарной 56-й ОДШБр, 3-й батальон которой был дислоцирован в районе Бараки-Барак и вел боевые действия высокой интенсивности.
28
« Зеленки » – зеленые зоны в ДРА. Традиционные места засад и обстрелов колонн и частей ОКСВА.
29
« Дух, душара » ( сленг ) – здесь, как душман, моджахед – традиционный противник времен войны в ДРА.
30
Гранатомет «Panzerfaust» с ракетой «Bunkerfaust (Bkf 3)».
31
БПЛА – беспилотные летательные аппараты, одно из самых эффективных средств тактической разведки описываемого периода истории. На солдатском сленге – «биплы».
32
РЛС – радиолокационная станция.
33
КШМ – командирская штабная машина.
34
Р-148 – переносная – приемопередающая армейская УКВ-радиостанция звена «рота – взвод».
35
Противопехотная мина «ОЗМ-72».
36
Противопехотная мина «МОН-50».
37
Крiпакi ( укр .) – крепостные.
38
« Фонарь » ( сленг ) – 50-мм осветительная ракета.
39
Ручная осколочная граната «РГД-5».
40
« Рулезный » ( жарг .) – от английского «rule», «rules», т. е. лучше всех, круто, рулез, рулит (существенно превосходит); здесь: самый современный, последний. «Шутер от первого лица» – от английского «Shooter» (стрелок), т. н. «стрелялки», разновидность компьютерных игр.
41
GPS (от англ. Global Positioning System) – глобальная позиционирующая (навигационная) система.
42
Махра ( сленг ) – пехота.
43
« Вовчики », « юрчики» – названия противоборствующих сторон (условно – «проваххабитских» и «просоветских») во время гражданской войны в Таджикистане.
44
Охочий ( укр .) – желающий, т. е. вызвавшийся, доброволец.
45
Бронированная разведывательно-дозорная машина «БРДМ-2».
46
MLM, multi level marketing ( англ .) – многоуровневый (сетевой) маркетинг.
47
Совет Педераций, Педералисты, Педераты ( жарг .) – Совет Конфедераций, конфедераты. Презрительное наименование Восточной Конфедерации, ее общественно-политических деятелей, воинских частей и военнослужащих, распространенное на всей территории ЦУРа, Республики Галиция, а также среди всего не согласного с политикой Конфедерации населения бывшей Украины.
48
БШУ – бомбово-штурмовые удары.
49
« Безбазарка » – термин произошел от стандартной шутки: «– Ну, шо, за Республику?! – Да, без базара!».
50
Curriculum vitae ( лат .) – описание жизни.
51
« Эсэсовские » ( жарг .) – презрительное наименование, произошедшее от аббревиатуры самоназвания «Сiчовi Стрiльцi» добровольческих полков (куренiв) Республики Галичина, поддерживающей ЦУР по всему спектру вопросов.
52
САУ – самоходная артиллерийская установка.
53
Громада ( укр .) – община.
54
НСВ-12,7 «Утес» – крупнокалиберный пулемет Никитина, Волкова, Соколова кал. 12,7 мм.
55
Шпак ( укр .) – скворец. Шутка пошла от не знавшего украинского языка Буслаева, который, завидев в небе штурмовики СОРа, как-то ляпнул: «Шпакы прилетели» – подразумевая то ли известную картину Саврасова, то ли имея в виду поляков (называемых в Конфедерации «пшеками»). Фраза стала крылатой, и «шпаками» после называли не только авиацию СОРа, но и всех военнослужащих контингентов ЕС.
56
Тварына ( укр .) – животное. Жаргонное наименование польского танка «РТ-91» «Тварды».
57
РПГ-27 «Таволга» – гранатомет одноразового применения.
58
« Лёля » – жаргонное наименование 35-мм зенитной самоходной установки «Лоара» на базе модернизированного варианта танка «Т-72М1». С началом боевых действий силы польского контингента СОР ЕС, добавив комплекс противопехотного вооружения, использовали ее в качестве боевой машины прикрытия танков.
59
«ДШК»/«ДШКМ» – Дегтярев – Шпагин крупно– калиберный/модернизированный, кал. 12,7 мм.
60
«ПТУР» – противотанковая управляемая ракета.
61
Имеется в виду четырехрядное минное поле из противоднищевых мин с неконтактными взрывателями.
62
Противотанковая мина «ТМ-89».
63