–- Да, конечно, — согласился он ледяным тоном. Отношение его к Йоссариану разом переменилось, став настороженно-враждебным. — На сегодня достаточно. Весьма желательно, чтобы вам приснились ответы на некоторые поставленные мною вопросы. Поверьте, что наши занятия доставляют мне так же мало удовольствия, как и вам.

–- Я передам это все Данбэру, — ответил Йоссариан.

–- Данбэру?

–- Конечно, ведь это он все затеял. Сон-то ведь его.

–- Ах, Данбэр! — усмехнулся майор Сандерсон. К нему вернулась его уверенность. — Держу пари, что этот зловредный Данбэр творит все безобразия, за которые попадает вам.

–- Не такой уж он зловредный.

–- И вы готовы положить за него голову на плаху?

–- Ну, так уж далеко я не зайду.

Майор Сэндерсон ехидно улыбнулся и записал в блокноте: "Данбэр".

–- А почему вы хромаете? — отрывисто спросил он, когда Йоссариан направился к дверям. — И за каким чертом у вас повязка на ноге? Вы -психический больной или нет?

–- Я ранен в ногу. Поэтому я в госпитале.

–- О нет, не поэтому вы в госпитале, — злорадно сказал майор Сэндерсон. — Вас уложили в госпиталь с камнем в слюнной железе. Хитрец из вас плохой. Вы даже не знаете, с чем вы попали в госпиталь.

–- Я попал в госпиталь с раненой ногой, — стоял на своем Йоссариан.

Майор Сэндерсон пропустил это объяснение мимо ушей и саркастически рассмеялся.

–- В таком случае передайте вашему другу Данбэру мои наилучшие пожелания и скажите, чтобы ему почаще снились сексуальные сны.

Но Данбэр страдал от приступов тошноты и головокружений, которые сопровождались постоянными головными болями, и не был расположен сотрудничать с майором Сэндерсоном. Даже Заморыш Джо, у которого кошмаров было хоть отбавляй, потому что он сделал положенные шестьдесят боевых вылетов и опять ждал отправки домой, не желал делиться своими кошмарами, когда приходил в госпиталь проведать друзей.

–- Нет ли у кого-нибудь подходящих снов для майора Сандерсона? -спросил Йоссариан. — Мне было бы больно его огорчить. Он чувствует себя отщепенцем.

–- После того как вас ранили, мне стал сниться один и тот же странный сон, — признался капеллан. — Прежде я обычно каждую ночь видел, как убивают мою жену или как душат моих детей. Теперь же мне снится, что я плаваю под водой и акула кусает меня за ногу как раз в том месте, где у вас повязка.

–- Чудесный сон! — воскликнул Данбэр. — Пальчики оближешь! Клянусь, что майору Сэндерсону он придется по душе.

–- Да это же ужасный сон! — закричал майор Сэндерсон. — В нем и боль, и увечье, и смерть. Я уверен, что он вам приснился назло мне. Я, знаете ли, сильно сомневаюсь, имеет ли право человек с такими гнусными снами служить в армии.

Перед Йоссарианом мелькнул луч надежды.

–- А может, вы и правы, сэр, — лукаво согласился он. — Наверное, меня надо списать на землю и вернуть в Штаты.

–- Не приходило ли вам в голову, что ваша неразборчивость в женщинах — это просто попытка подавить подсознательный страх перед половым бессилием?

–- Да, сэр, это верно.

–- Тогда зачем же вы это делаете?

–- Чтобы подавить страх перед половым бессилием.

–- А почему бы вам не найти себе подходящее хобби?

–- участливо спросил майор Сэндерсон. — Например, рыбную ловлю. Вы действительно находите сестру Даккит привлекательной? По-моему, она довольно костлява. Костлявая и скользкая. Как рыба.

–- Я почти незнаком с сестрой Даккит.

–- Тогда зачем же вы ее хватаете за грудь? Только потому, что у нее есть грудь?

–- Это все Данбэр.

–- Э, вы опять за старое! Сколько можно?.. — воскликнул майор Сэндерсон с кислой, презрительной усмешкой и брезгливо отбросил карандаш. — Вы что, действительно думаете, что вам все будет сходить с рук, если вы будете прикрываться чужими фамилиями? Что-то вы мне не нравитесь, Фортиори, совсем не нравитесь...

Предчувствие опасности сырым холодным сквознячком прошмыгнуло по спине Йоссариана.

–- Я вовсе не Фортиори, сэр.— робко проговорил он. — Я — Йоссариан.

–- Кто?

–- Моя фамилия Йоссариан, сэр, и я попал в госпиталь с раненой ногой.

–- Ваша фамилия Фортиори, — воинственно отпарировал майор Сэндерсон. — Вы попали в госпиталь с камнем в слюнной железе.

–- Бросьте, майор! — взорвался Йоссариан. — Уж я то знаю, кто я такой.

–- А я берусь это доказать с помощью официальных военных документов, — возразил майор. — Советую вам:уймитесь, пока не поздно. Сначала вы были Данбэром, теперь вы —Йоссариан, а потом заявите, что вы Вашингтон Ирвинг. Знаете, чем вы страдаете? У вас раздвоение личности, вот в чем ваша трагедия.

–- Может, вы и правы, — дипломатично согласился Йоссариан.

–- Я в этом уверен. У вас мания преследования в тяжелой форме. Вы считаете, что люди стараются причинить вам зло.

–- Люди действительно стараются причинить мне зло.

–- Вот видите! Вы не признаете авторитетов и не уважаете традиций. Вы — опасный и развращенный субъект, которого нужно поставить к стенке и расстрелять.

–- Это вы серьезно?

–- Вы — враг народа.

–- Вы что — псих? — закричал Йоссариан.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги