Предположительно, копы уже нашли все тела. Но только одно из них можно опознать по отпечаткам пальцев, а у этого трупа они отсутствовали. Другие… копам для идентификации потребуются недели, потому что копы, как правило, не особенно умны. Он даже представить себе не мог, что они быстро что-то откопают.
Да, он тут же почувствовал себя гораздо лучше. Тем не менее, кое-какие нити придется оборвать. Среди трупов на поле находился мальчишка Уэббер, фотографию которого Дерек Харрингтон каким-то образом умудрился найти. О Дереке он позаботится сегодня. Он… Тут зазвонил его телефон, и он автоматически посмотрел на экран. Поставщик антиквариата.
— Да, — сказал он. — Что у вас есть для меня?
— Что вы, черт возьми, натворили? — прозвучал голос в телефоне.
Этот вопрос разбудил его вспыльчивый темперамент.
— О чем вы говорите?
— Я говорю о кресле инквизитора. И об этом проклятом копе.
Он открыл рот, но не смог произнести ни слова. И быстро опомнился.
— Я действительно понятия не имею, о чем вы говорите.
— У полиции есть пыточный стул. — Каждое слово четко проговорено. — Они его нашли.
— Ну, это не мой. Тот, который принадлежит мне, находится в коллекции. Сегодня утром я его видел.
На другом конце связи возникла пауза.
— Вы уверены?
— Конечно, уверен. К чему эти вопросы?
— Вчера ко мне приходил коп и расспрашивал. Об украденных артефактах и торговле на черном рынке. Сказал, что у него стул с шипами. С множеством шипов. Этот человек пришел из отдела убийств.
Во второй раз за сегодняшний день его сердце заколотилось, и он ничего не мог с собой поделать. Он уже знал, что они нашли могилы. Но не верил тому, что полиция свяжет тело Бриттани с креслом инквизиции. Он придал своему голосу изрядную порцию растерянности.
— И еще раз, я действительно понятия не имею, о чем вы говорите.
— Значит, вы ничего не знаете о захоронении на поле где-то на севере? Потому что тот коп, который разыскал меня, случайно оказался и тем, кто руководит этим делом.
Дерьмо. Он недоверчиво рассмеялся.
— К сожалению, я ничего не знаю о могилах на поле. Я знаю только, что мой экземпляр до сих пор находится в моем распоряжении. Если у копов и есть такой стул, то это, скорее всего, копия, которую изготовил один из тех идиотов, которые в свободное время играют в Средневековье. Но должен признаться, вы возбудили мое любопытство. А как полиция додумалась распрашивать именно вас?
— У них есть источник. Археолог.
Разумно. В конце концов, поначалу он тоже наткнулся на торговцев антиквариатом через археолога.
— И кто это?
— Ее зовут Софи Йоханнсен.
Его сердце выдержало удар, затем гнев взорвался в нем, доводя пульс до головокружительных высот.
— Ага.
— Она проводит семинар в Уитмен-колледже по вторникам, а в оставшееся время работает в Олбрайте. У меня есть и ее домашний адрес.
У него тоже. И он знал, что она живет одна с двумя перекрашенными пуделями, которые не представляли угрозы. Тем не менее, он фыркнул и обиделся.
— Я не хочу ее разыскивать, Господи. Мне было просто любопытно.
Возникла пауза, и когда мужчина заговорил снова, его голос звучал спокойно, но с явной угрозой.
— Если бы я был на вашем месте, я был бы более чем любопытен. Что касается нас, мы не хотим быть связанными ни с чем из того, что вы могли бы сделать, и в случае чего будем защищать свои собственные интересы. Не звоните нам больше. Мы больше не занимаемся бизнесом.
Он услышал щелчок, потом тишина. Его собеседник повесил трубку.
Он положил телефон на стол и заставил себя успокоиться. Ему придется затыкать дыры, причем быстро. Вот, черт. Он хотел получить ее как источник, пока не закончит свою игру.
Ну, тогда ему просто нужно найти новый источник.
— У доктора Пфайффера пациент, детектив. — Дама на ресепшене по имени Стейси Савард нетерпеливо смотрела на него через стекло, которое отделяло ее рабочее место от зала ожидания. — Вам надо подождать или прийти попозже.
— Мэм, я из отдела убийств. Я появляюсь только тогда, когда умирают люди, которые не должны умирать. Не могли бы вы позаботиться о том, чтобы доктор как можно скорее нашел для меня время?
Ее глаза расширились.
— У-убийство? Кого? — Она наклонилась вперед. — Вы спокойно можете мне сказать, детектив. Он все равно мне все расскажет.
Вито, как можно дружелюбнее, улыбнулся.
— Я подожду там.
Через несколько минут в дверном проеме появился пожилой мужчина.
— Детектив Чиккотелли? Мисс Савард сказала, что вы хотели поговорить со мной.
— Да. Мы можем поговорить с глазу на глаз? — Он последовал за доктором в его кабинет.
Пфайффер закрыл дверь.
— Это очень тревожит. — Он сел за свой стол. — Кого из моих пациентов затронуло ваше расследование?
— Клэр Рейнольдс.
Пфайффер печально скривился.
— Это плохо. Мисс Рейнольдс была очаровательной молодой женщиной.
— Вы давно знали ее?
— О, да. Она много лет была моей пациенткой.
— Что она была за человек? Экстраверт, стеснительная?
— Экстраверт. Клэр была спортсменкой высокого класса и очень активной.
— В каких принадлежностях для своего протеза нуждалась Клэр, доктор Пфайффер?