Carter pointed at the envelope.Картер указал на конверт:
"Don't you want to throw that in, too?"- Это тоже сжечь?
"No.- Нет.
I want you to stuff it with blank paper from the photocopy machine."Я хочу, чтобы ты набил его чистой бумагой для ксерокса.
It took a moment for Carter to get it.Картеру потребовались какие-то мгновения, чтобы понять.
"She was just having a bunch of dope-ass hallucinations, wasn't she?"- Так она страдала галлюцинациями, вызванными длительным применением наркотика, да?
"Poor woman," Big Jim agreed.- Бедная женщина, - кивнул Большой Джим.
"Go down to the fallout shelter, son.- Пойди в атомное убежище, сынок.
There."Туда.
He cocked his thumb at a door-unobtrusive except for an old metal plaque showing black triangles against a yellow field-not far from the woodstove.- Он указал на дверь рядом с печью, неприметную, со старой металлической табличкой, на которой черные треугольники расположились на желтом фоне.
"There are two rooms.- Там две комнаты.
At the end of the second one there's a small generator."В конце второй - маленький генератор.
"Okay..."- Хорошо...
"In front of the gennie there's a trapdoor.- Перед генератором люк.
Hard to see, but you will if you look.Незаметный, но ты найдешь.
Lift it and look inside.Подними крышку и загляни внутрь.
There should be eight or ten little canisters of LP snuggled down in there.Там должны быть баллоны с жидким пропаном. Восемь или десять.
At least there were the last time I looked.Столько, во всяком случае, было в прошлый раз, когда я туда заглядывал.
Check and tell me how many."Посчитай и скажешь мне, сколько осталось.
He waited to see if Carter would ask why, but Carter didn't.- Он ждал вопроса от Картера "А зачем?", но тот его не задал.
He just turned to do as he was told.Просто повернулся, чтобы выполнить приказ.
So Big Jim told him.Приказ Большого Джима.
"Only a precaution, son.- Хочу дать тебе совет, сынок.
Dot every i and cross every t, that's the secret of success.Ставить точки над i - секрет успеха.
And having God on your side, of course."И разумеется, Бог должен быть на твоей стороне.
When Carter was gone, Big Jim pushed the hold button... and if Stewart wasn't still there, his butt was going to be in a high sling.Когда Картер ушел, Большой Джим поднес трубку к уху... и, если бы Стюарт уже отключил связь, он бы об этом горько пожалел.
Stewart was.Но Стюарт не отключил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги