– Напиши все это на пергаменте и подпиши сверху «План завоевания Гарри Поттера», – Северус попытался немного разбавить серьезность разговора. Он тоже поднялся с постели и подтолкнул Тома к ванной комнате. – Ты куда-то собирался, – напомнил Северус, магией призвав валявшуюся на полу одежду и отправив ее в корзину для стирки, затем распахнул дверцы шкафа, намереваясь выбрать, во что облачиться.
– Он уже завоеван, теперь наша задача – удержать крепость, – в том же ключе заметил Том, скрываясь за дверью.
– Да уж, завоеватели… – прошептал с улыбкой Северус, доставая комплект свежего белья. – Это еще с какой стороны посмотреть. Сами-то сдались без боя.
***
За обедом обитатели Певерелл-мэнора строили планы на ближайшие дни и обсуждали последние новости, вычитанные из газет и переданные им Люциусом во время короткого сеанса связи через сквозное зеркало. Упивающиеся, слава Мерлину, оставили на время магический мир в покое, хотя и совершили несколько налетов на магглов, судя по выбору ими объектов – запасались продовольствием. Уже за десертом, когда основные темы беседы были исчерпаны, Гарри решил вернуться к вопросу личных отношений и, пряча во взгляде теплую улыбку, преувеличенно невинным тоном поинтересовался:
– А что же это вы забыли сегодня чары поставить? Меня чуть с кровати волной магии не снесло.
Гарри с удовольствием рассматривал и чуть зарумянившиеся скулы Северуса, хоть он и выглядел привычно невозмутимым, и искренне удивленное лицо Тома.
– Вообще-то я активировал экранирование магических всплесков, так что ты не должен был… – Том переглянулся с Северусом, в скептическом взгляде которого уже читалась догадка. – Одобренные магией узы, – Том кивнул, соглашаясь с его молчаливой констатацией факта. – Прости, Гарри, но, похоже, тебе придется запастись ремнями безопасности – мы не сможем скрывать от тебя выброс магии соития, если ты будешь поблизости, – он, усмехаясь, потер лоб. – М-да… Теперь у нас никакой… – вовремя спохватившись, Том замолчал, пожимая плечами в ответ на картинно поднятые к потолку глаза Северуса.
– Никакой личной жизни – ты хотел сказать? – Гарри постарался не смущаться, слушая откровенное признание. – Так этого и стоило ожидать после того, как Магия дала согласие на тройственный союз. Разве не так? – Гарри откровенно насмехался – он понял, что Том не желал его обидеть чуть не сорвавшимися с губ словами. – Прекрасно! Теперь вы у меня под контролем. Я буду вести учет! – Гарри поднял кверху палец, привлекая особое внимание к своему заявлению.
– И что тебе это даст? – заинтересованно полюбопытствовал Северус, предполагая, что Гарри собирается требовать своеобразной уравниловки – всем всего поровну, и секса в том числе. Но он ошибся.
– Как что? Я буду знать, сколько раз мне было до звездочек перед глазами приятно от штормовой волны магии! – восхищенно, словно только что снова пережил подобное, пояснил Поттер.
– То есть тебе приятно чувствовать… – Том не успел сформулировать вопрос, как Гарри уже начал отвечать на него:
– Конечно! Разве я не говорил вам раньше? Еще тогда, – Гарри махнул рукой, давая понять, что имеет в виду то время, когда он впервые признался им, что ощущает всплески их магии. – Это как… почти как оргазм, только без предварительного возбуждения, – поняв, какое выбрал сравнение, Гарри чуть прикусил губу – он никогда не смущался говорить о сексе, но почему-то сейчас это вызывало у него неоднозначную реакцию.
– Хорошо, что не наоборот, – Северус поднялся из-за стола. – Предлагаю немного прогуляться по парку. Что-то мне после Брайстон-хауса не хватает морозного воздуха, - прозвучало так, словно Северус предлагал всем пойти на улицу и немного остыть от несколько возбуждающих разговоров.
Через час терраса Певерелл-мэнора была уставлена дюжиной ледяных скульптур, изображавших различных животных, размером со слона каждая, для которых здесь была вполне подходящая холодная погода и не требовались дополнительные чары сохранности от таяния. Том и Северус смогли воочию убедиться, что Гарри справляется с творческим колдовством весьма ловко и без видимых усилий. Талант скульптора ему заменяло очень богатое воображение, помогавшее представить то, что он создавал, до мельчайших подробностей.
========== Глава 62 ==========