– Ты справишься, – проигнорировал намек император. – Должен справиться. Заодно позаботишься о том, чтобы он эти годы прожил. Главное, не дави – гордость и наглость Аматэру парень унаследовал полностью.

– Я понял, отец. Постараюсь, – кивнул Нарухито.

– И вот еще что, – произнес император, после чего замолчал, обдумывая мысль. – Проконтролируй лично расследование последнего покушения на парня.

– Это где туннели и мосты минировали? – уточнил он.

– Да, – подтвердил император. – Особо туда не лезь, не твое это дело, пусть профи занимаются, но если будет какой-то результат, ты должен знать об этом первым. И по возможности постарайся, чтобы об этом результате знало поменьше народу. Никакой секретности, просто придержи информацию.

– А в чем дело-то? – не понял Нарухито.

– У меня такое чувство, – начал император, – что парень знает виновника. И ему невыгодно, чтобы о нем узнали другие. На сокрытии информации мы его точно не поймаем, но намекнуть между делом… или даже просто проговориться о том, что мы в курсе… – произнес император с намеком.

– Это точно заставит его напрячься, – качнул головой Нарухито. – Я понял твою мысль, но если уж ты повесил парня на мою шею, то и разбираться позволь самому. Идея хорошая, но, возможно, я придумаю что-нибудь другое.

Немного помолчав и глядя на сына, император кивнул.

– Ты прав. Теперь это твоя забота.

<p>Глава 16</p>

Забравшись внутрь машины, первым делом я потянулся к мобильнику, который лежал на специальной полочке. С собой его не брал, так как было бы неловко, позвони мне кто во время разговора с императором. Сообщений и пропущенных звонков нет. Отлично.

– Поехали домой, – произнес я.

Сейджун завел машину, и мы тронулись с места. После того как мы выехали с территории дворца, к нам присоединилась моя охрана. Лишних людей туда не пускали, даже во время праздников и приемов для охраны выделялось специальное место.

– Вы просили напомнить про Шмиттов, – подал голос Сейджун.

– А, ну да. Тогда едем к Джерноту, – сказал я.

Старик позвонил мне сегодня утром и попросил заехать к нему, как будет время. Вряд ли он рассчитывал, что я посещу его прямо сегодня, просто позвонил заранее, но раз уж у меня есть свободное окно, то почему бы не съездить. О чем я, собственно, ему и сообщил, так что меня будут ждать.

Сегодня рядом с магазином Джернота мест для парковки не было, поэтому пришлось остановиться чуть дальше.

– Хм. А номера-то токусимские, – заметил я, кивнув на дорогую «тойоту», припаркованную прямо напротив входа в магазин.

Сейджун не ответил, лишь бросил взгляд в сторону «тойоты».

В самом магазине уже были посетители – мужчина лет сорока и парень лет двадцати стояли у одной из витрин с пистолетами и револьверами. Момодзи, бессменный продавец, располагался за прилавком. Судя по внешнему сходству, гости – отец и сын, и лицо старшего было смутно знакомым. Впрочем, отметил я это уже после того, как оба посетителя повернулись в мою сторону и, явно удивившись, отвесили поклон.

– Аматэру-сан, – поздоровался старший.

О, вспомнил!

– Ивакуни-сан, – кивнул я в ответ. – Решили прикупить что-нибудь интересное?

Никогда не устану хвалить себя за постоянную тренировку памяти. Она у меня и без этого хорошая, а так – и вовсе чудо. С Ивакуни Канго я не знаком, а вот с его отцом и старшим братом встречался в Токусиме на одном из приемов. Естественно, со старшим сыном Канго я тоже не знаком. Тем не менее штудирование и запоминание анкет аристократов империи, и острова Сикоку в частности, не прошло зря, так что младшего сына главы рода Ивакуни в лицо я знал. Сам род ничего особенного из себя не представлял: четыреста пятьдесят лет, рунные мечники, занимаются производством пороха и фейерверков.

– Да, – улыбнулся он вежливо. – Решил сделать подарок сыну. Младшему. Вот теперь со старшим выбираем, – качнул он головой в сторону парня, стоящего рядом. – Кстати, позвольте представить – Ивакуни Масанобу, мой сын и наследник.

– Приятно познакомиться, Ивакуни-кун, – кивнул я тому, обозначив улыбку.

– Для меня честь быть представленным вам, Аматэру-сама, – поклонился он.

Сам Ивакуни-старший не представился, раз уж я обозначил, что знаю его.

Улыбнувшись и кивнув Масанобу, я повернулся к Ивакуни-старшему.

– Если вам нужен именно подарок, то вот, – постучал я пальцем по стеклу витрины, рядом с которой мы находились. – Советую. Отличная реплика… – замолчав, я чуть наклонился, разглядывая оружие, и хмыкнул. – Или не реплика. Момодзи! – чуть повысил я голос. – «Адамс» пятьдесят восьмого – реплика? – На что тот не стал кричать и просто покачал головой, ну а я посмотрел на Ивакуни. – Ну тогда тем более рекомендую. Капсульный «Адамс» 1858 года с гравировкой. Настоящий раритет. Для современного боя непригоден, увы, но как подарок очень даже. Не думаю, что в империи найдется еще хотя бы парочка таких.

– Благодарю за совет, – чуть поклонился Ивакуни.

– Бросьте. Ерунда, – покачал я головой. – Ладно, не буду вам мешать. Всего хорошего.

– И вам, Аматэру-сан, – поклонились они оба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маски [= Унесенный ветром]

Похожие книги