С. 518. Джаспер проходит несколько кварталов по Восемьдесят шестой улице и оказывается на зачитанных страницах Центрального парка. – Нью-йоркская Восемьдесят шестая улица пересекает прямоугольник Центрального парка ровно посередине, что в плане делает его похожим на раскрытую книгу.
«The Ballad of the Green Berets» («Баллада о зеленых беретах») – американская патриотическая песня времен Вьетнамской войны, посвященная Силам специального назначения армии США, написанная в 1966 г. на слова Робина Мура и музыку Барри Сэдлера.
С. 519. «Pet Sounds» – 11-й студийный альбом американской рок-группы The Beach Boys, выпущен в 1966 г.
«A Love Supreme» – студийный альбом, выпущенный джазовым квартетом Джона Колтрейна в 1965 г.
«Forever Changes» – третий студийный альбом американской психоделической группы Love, выпущен в 1967 г.
«Otis Blue» («Otis Redding Sings Soul») – третий студийный альбом американского певца Отиса Реддинга, выпущен в 1965 г.
«The Psychedelic Sounds of the 13th Floor Elevators» – дебютный альбом техасской группы The 13th Floor Elevators, выпущенный в 1966 г.
«The Who Sell Out» – третий студийный альбом группы The Who, выпущен в 1967 г.
С. 523–524. «О чудо! Сколько вижу я красивых созданий. Как прекрасен род людской! О дивный новый мир, где обитают такие женщины!» – Парафраз цитаты из пьесы У. Шекспира «Буря» (акт V, сц. 1, перев. О. Сороки).
С. 524. …здесь, где живут чудовища-лесби? – Ироническая отсылка к иллюстрированной детской книге американского писателя и художника Мориса Сендака «Где живут чудовища» (1963), ставшей классикой детской литературы.
С. 526. Утро в Челси, солнце сквозь желтые занавески, радуга на стене. – Парафраз строк из песни Джони Митчелл «Chelsea Morning» с ее второго альбома «Clouds» (1969): «Woke up, it was a Chelsea morning, and the first thing that I saw was the sun through yellow curtains and a rainbow on the wall…»
С. 529. …Пола Ньюмена скрестили с Роком Хадсоном. – Пол Ньюмен (1925–2008) – знаменитый американский актер и кинорежиссер. Рок Хадсон (Рой Гарольд Шерер-мл., 1925–1985) – американский актер кино и телевидения.
С. 530. Наш приятель Ино придумал понятие «сцений»… – Имеется в виду Брайан Питер Джордж Сент-Джон ле Батист де ла Салль Ино (р. 1948), британский композитор, пропагандист электронной музыки, один из основателей жанра эмбиент; авторский анахронизм, поскольку музыкальная карьера Брайана Ино началась в 1971 г., с участия в глэм-арт-рок-группе Roxy Music; а понятие «сцений» как совокупность влияний и тенденций культурного ландшафта в целом, то есть общественное воплощение концепции «гений», он сформулировал лишь в 1996 г.
С. 531. «Rubber Soul» («Резиновая душа») – шестой студийный альбом The Beatles, выпущен в 1965 г.
«Bringing It All Back Home» («Возвращая все домой») – пятый студийный альбом Боба Дилана, вышел в 1965 г.
С. 537. «Бронкс наверху, а Баттери внизу» – строка из популярной песни «Нью-Йорк, Нью-Йорк, чудесный город», прозвучавшей в первом мюзикле американского композитора Леонарда Бернстайна «В городе» (1944), экранизированном в 1949 г.
С. 541….«Лоуренса Аравийского»… Питером О’Тулом… – «Лоуренс Аравийский» – эпический кинофильм режиссера Дэвид Лина о британском путешественнике и дипломате Томасе Эдварде Лоуренсе и Арабском восстании 1916–1918 гг., вышедший на экраны в 1962 г.; в главных ролях снялись Питер О’Тул, Омар Шариф и Алек Гиннесс.
С. 547….«Опыт с воздушным насосом» Джозефа Райта. – Джозеф Райт (1734–1797) – английский портретист и мастер световых эффектов; его картина «Опыт с воздушным насосом» (также называемая «Эксперимент с птицей в воздушном насосе», 1768) находится в Национальной галерее в Лондоне.
С. 548. …обсуждают вокал в «Absent Friend». – На конкурс «Евровидение-1965» Швеция представила песню Дага Вирена и Алфа Хенриксона «Отсутствующий друг», которую исполнял оперный певец Ингвар Виксель – впервые в истории «Евровидения» не на языке своей страны, а на английском.
С. 553. «Паломник» («В ком жажда подвига живет») – популярный гимн Джона Беньяна (1628–1688), английского писателя-проповедника, из второй части религиозно-аллегорического сочинения «Путь паломника» (1678); на русском известен в переводе Е. Фельдмана.