Стихи, которые Эльфвине произнес перед тем, как отправиться в последнее путешествие, – те же самые, что Альбоин Эррол читает и переводит своему отцу в «Утраченном пути» (стр. 44). Они же были использованы на титульных листах «Квенты Сильмариллион» (стр. 203).

Примечательно, что повсюду сохраняется название Гондобар из «Безымянной земли». Это слово встречается в поздней версии стихотворения «Счастливые мо-

рестранники», которую отец позднее датировал «1940?» ( . 274–275): «О море-

странники счастливые, судьба/ От серых островов, за Гондобар/ Влечет вас в путь к последним берегам». Кроме этого, Гондобар ‘Град Камня’ – одно из Семи Имен Гондолина ( . 158, 172; . 145–146).

ОРИГИНАЛЫ СТИХОТВОРЕНИЙ, НАПЕЧАТАННЫЕ

НА СТР. 87–91 и 98–103 АНГЛИЙСКОГО ИЗДАНИЯ

[ ]

,

,

, -

, .

.

. ’

й

, 10

.

,

:

, ;

,

,

. .

, 20

. .

.

,

- .

,

:

, ,

, 30

- .

.

;

;

. .

]601[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

, 30

- .

.

;

;

. .

40

;

. .

.

. ,

, ,

. ,

50

. .

.

;

. .

, ;

.

, ;

,

. 60

. ’ .

,

.

:

, ;

-

.

, , , 70

,

.

.

ОРИГИНАЛЫ СТИХОТВОРЕНИЙ … [107]

-

;

, ,

. ,

,

, 80

.

. ,

,

,

.

.

. .

,

.

90

; ,

.

.

. ;

,

, ,

. ,

; .

, .

, , 100

.

,

.

.

, .

110

.

. ,

,

, ,

,

]801[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

.

;

, ,

, 120

. .

,

,

- ,

.

- ;

- ,

, ,

,

130

.

’ ,

. -

. .

,

, .

* * *

, ,

, -

- . 140

, ,

,

,

,

: :

- , ,

, ,

, ,

150

Ж ’

. .

,

- :

ОРИГИНАЛЫ СТИХОТВОРЕНИЙ … [109]

,

’ .

,

й ,

.

.

,

,

.

,

,

.

,

.

.

,

,

,

.

,

.

,

.

,

, -

,

,

.

]011[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

- - ,

,

! ,

! ,

! !

’ ;

,

,

.

Ж [1]

( д )

,

.

,

,

’ .

,

.

:

,

.

,

,

.

,

.

- :

;

,

,

ОРИГИНАЛЫ СТИХОТВОРЕНИЙ … [111]

,

.

,

.

,

,

,

,

:

,

,

.

! !

! !

! !

,

,

,

, :

! ,

!

Ж [2]

д

л ! л !

-

,

.

,

,

’ .

,

]211[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

-

.

:

;

,

- ,

:

,

,

.

.

,

.

:

.

!

!

!

,

; !

,

, .

О ,

.

ЧАСТЬ

ВАЛИНОР И СРЕДИЗЕМЬЕ

В ПЕРИОД ДО

«ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ»

ТЕКСТЫ И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ

В четвертом томе «Истории Средиземья» были опубликованы «Квента Нолдо-

ринва» ( ), или «История номов», которую можно датировать 1930-м годом ( . 177–178); самые ранние «Анналы Белерианда» (АВ), следующие за (их не удается датировать каким-либо конкретным годом), и начало новой версии (АВ ); ранние «Анналы Валинора» ( ), которые следуют за первой версией АВ, но предшествуют второй ( . 327); «Амбарканта», или «Очертания мира». Работа над «Лэ о Лейтиан», включенным в третий том, значительно продвинулась в 1931

году, после чего прервалась.

В третьем томе (стр. 364 и далее) я описал, как в ноябре 1937 года отец пред-

ставил издательству «Аллен энд Анвин» новый, хотя и неоконченный вариант «Сильмариллиона», в то время как между 16 и 19 декабря 1937 года был создан первый набросок вступительной главы «Властелина Колец». В период между 1930

годом и концом 1937 года написаны тексты, следующие за «Квентой» в томе , и кроме того – работы, включенные в данный том (а также «Падение Нуменора» и «Утраченный путь»).

(1) «Айнулиндалэ», новая версия исходного «утраченного сказания» «Музыка айнур». Несомненно, она написана позже , поскольку в ней Первый Род эль-

фов назван «линдар», а не «квенди», а прежнее название «нолдоли» превратилось в «нолдор».

(2) Новая версия «Анналов Валинора», в которой снова появляются формы «линдар» и «нолдор». Данный вариант я буду называть «Более поздними “Аннааала-

ми Валинора”» (сокращенно 2), в то время как ранний текст, приведенный в томе , – это 1.

(3) Новая версия «Анналов Белерианда», которая тесно связана с 2. Сход-

ным образом, я буду ссылаться на этот текст как на А 2 («Более поздние “Анналы Белерианда”»). В данном случае у нас есть две упомянутые выше предшествующие версии, обозначенные в томе как АВ и АВ . Чтобы сохранить параллель с «Анналами Валинора», они совокупно обозначены как АВ 1 (поскольку, создавая АВ 2, отец следовал тексту АВ вплоть до того момента, на котором этот вариант обрывается, а затем – АВ ).

(4) «Ламмас», или «Трактат о языках». Этот текст, сохранившийся в трех верси-

ях, судя по всему, был тесно связан с созданием «Квенты Сильмариллион».

(5) Новая версия собственно «Сильмариллиона», некогда очень разбор-

чивая рукопись, работа над которой была прервана, когда материал отпра-

вился к издателям. Чтобы отличить эту версию от предшествующей «Квенты 801УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

Нолдоринва» (или просто «Квенты»), здесь я повсюду использую аббревиатуру , т. е. «Квента Сильмариллион» [[[ ], или «История Сильмари-

лей».

Эти пять текстов входят в позднюю группу (хотя я вовсе не подразумеваю, что существует серьезный временной разрыв между ними и более ранними произ-

ведениями); удобный определяющий признак – слово «нолдор» там, где раньше стояло «нолдоли».

Хотя прежде я говорил ( . 262), что вряд ли удастся установить, была ли «Амбарканта» написана раньше или позже первой версии «Анналов Валинора», теперь мне отчетливо представляется, что она принадлежит к группе поздних текстов. Подтверждением тому служит заглавная страница «Амбарканты», кото-

рая оформлена по тому же принципу, что и титульные страницы «Айнулиндалэ»

и «Ламмас» (во всех трех случаях присутствует эльфийское название, написанное тенгвар). Более того, в «Амбарканте» вновь фигурирует Утумна в качестве назва-

ния главной крепости Мелько (см. . 259–260), что позволяет датировать текст более поздним периодом, нежели АВ 2, где крепость по-прежнему называется Ангбанд (а в 2 – Утумна).

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги