– Что случилось? – перебила ее я, натягивая кепку.

– Здесь уже знают о вашем прибытии, и, скорее всего, вас уже разыскивают. Мой муж уже отправился за лошадьми. Он приведет их к тому месту, ну, за вашим огородом, а мы с подругой поднимем шум на берегу, мол матросы что-то украли или прозевали. От нашего крика все солдаты подтянутся туда.

– Спасибо вам, мэм, – повернувшись к ней, тихо сказал мой муж.

– Пока не за что. Эти новые солдаты лишь выполняют приказ. Когда они прибыли сюда, чтобы посадить вас на борт, и отправить-таки в Джеймстаун, вы уже месяц, как ушли, и соответственно, губернатор сказал, мол, вы ушли тайком, и скорее всего, погибли в лесу. Наши мужья подтвердили, что искали вас больше двух недель. Они трусы, и не сунулись дальше границ вампаноагов, но твое появление вызвало интерес. Кто-то громко сказал, что это та девушка, с корабля невест.

– А как же Бетси и Оливия? Они остались здесь, у них родились дети, они замужем. Только это спасло их от указа короля. Но, семьям их мужей теперь придется возмещать стоимость их проезда, – хмыкнув ответила женщина, что при всей своей неуклюжести и полноте, старалась идти быстрее.

– Спасибо. Мы идем в лес и ищем там мистера Джордана, так? – уточнил Бернард, и осмотрелся.

– Да, и как только вы услышите шум, гам и крики, гоните что есть мочи, спасайтесь. Да благословит вас Бог, – перекрестила нас она с явной одышкой.

– Мисс, я хочу предупредить вас. Скоро жизнь здесь изменится. Я знаю, что вы не истовая пуританка. Это место скоро будет началом казней, началом гонений на ведьм… – начала было я. Мне так хотелось сделать хоть что-то доброе в ответ на ее помощь, но она перебила меня со смсехом:

– Да какая же я ведьма? Я пью скотч и работаю в огороде, пока эти святоши молятся. Я работаю как проклятая, как и вся моя семья.

– Послушайте ее. Это правда. Будьте скромнее, это спасет жизнь вам и вашим детям. Пойте наши песни за закрытой дверью, а на улице почаще вспоминайте о Боге, – серьезно сказал Бернард, и ее улыбка слетела с лица.

– Думаете?

– Знаем. Это все, что мы можем сделать – рассказать вам и предупредить. Не говорите об этом с ними. Они хорошие люди, но место и время меняет людей. Будьте здоровы, и спасибо еще раз, – сказала я и поцеловала женщину в щеку.

Уже будучи у кромки леса я обернулась – она так и стояла там, прижимая ладонь к месту моего поцелуя.

<p>Глава 73</p>

В лесу мы нашли мистера Джордана, и поблагодарив, забрали лошадей. Купить с собой продукты в дорогу мы не смогли, и теперь стоило полагаться только на то, что мы найдем в лесу. Травы для чая уже можно было собрать, было много молодой крапивы, медуницы, и в низинах рос прекрасный дикий чеснок, который у нас назывался черемшой.

Если Бернарду удастся застрелить в дороге пару птиц, мы вернемся практически не похудев. А дома нас ждал прекрасный кленовый сироп.

Через несколько минут, как наш спаситель распрощался с нами, мы услышали громкие крики, доносящиеся с берега. Люди из форта метнулись туда. Мы из-за деревьев видели, как солдаты, закинув мушкеты за плечо, бежали по направлению криков. В этот момент мы со всей мочи хлестнули своих лошадок, и помчались в сторону дома.

Эти разборки на берегу дадут нам форы всего лишь на пару часов, но эти пара часов могут стать нашим спасением.

Мы не останавливались часа три, выбирая мелколесье, и стараясь не показываться на открытых местностях. Ориентировались мы только по солнцу. Лошади, почуяв волю, бежали с удовольствием, и примерно через три часа мы остановились на привал. Напоили лошадей, набрали воды, прошлись с ними шагом еще минут тридцать, и снова сели в седло.

Только когда село солнце мы нашли место для ночлега, но решили, что в эту ночь мы обойдемся без костра.

– Хорошо, что все обошлось вот так, – говорила я больше сама с собой, нежели с Бернардом. – А я надеялась на то, что мы этим вечером сможем отметить нашу свадьбу.

– Не грусти, мы отметим ее прямо сейчас, – улыбаясь обнял меня муж, достал из сумки бутылку скотча, и сделал удивленное лицо, словно видит ее впервые.

– Когда ты успел? Ты не отходил от меня ни на минуту.

– Видимо это наши спасители решили сделать такой подарок. Думаю, мистер Джордан незаметно засунул ее в мешки, которые я приторочил к седлу, когда мы разговаривали с ним в лесу. А еще, у нас есть прекрасные шотландские пирожки с молодой крапивой и сыром! – он вынул туго свернутый в полотенце бумажный пакет.

Как только он развязал его, запах вырвался наружу и почти лишил меня сознанию:

– Бернард, милый, это лучший запах, что я чувствовала за последние пару месяцев, – потянулась я к румяному, ароматному, хоть и мятому угощению.

– Неужели я пахну хуже? – смеялся муж, открывая плотно подогнанную к бутылке бумажную пробку.

– Ну, как сказать… Если бы тебя можно было съесть, я бы сделала это давно, но ты мне больше подходишь по причине крепости рук и быстроты принятия решений. Знаешь… – я перестала жевать, и передала пирожок ему, – я впервые в жизни могу рассчитывать не только на себя, и мне это очень нравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Похожие книги