Он бросает какой-то предмет, который был у него в руке, и я кричу:
— На пол! Сейчас же!
Я хватаю моего копа и затаскиваю его под прилавок. Спасибо Господи, что оборотни довольно сильные. Я обернулся вокруг офицера, но ударная волна от взрыва повалила нас на пол.
На несколько секунд я оглох и ослеп, но когда мои чувства стали возвращаться, я понял, что все еще жив. Мой дядя — мой дядя, который должен быть мертв — действительно бросил гребаную гранату в мой ресторан? Я оглядываюсь. Мебель все еще стоит, помещение окутал дым, и у меня звенит в ушах. Это не взрывчатка, а светошумовые гранаты. Люди кричат, но их будто отделяют километры от меня, потому что все, о чем я могу думать, это мужчина, лежащий подо мной.
— Биксби!— кричу я, или, по крайней мере, думаю, что кричу. Звук все еще искажается. Он не отвечает. Я проверяю его пульс. Он сильный и ровный, так что я применяю другую тактику. Я глажу его по щеке:
— Просыпайся, малыш. Ну же.
«Уоу». Что, черт возьми, со мной не так? Я знаю его всего две минуты, но…
Он открывает глаза, и я снова могу дышать.
Я тянусь к нему, чтобы помочь подняться, и чувствую, что-то липкое рядом с его головой. Кровь. Черт, он, должно быть, ударился головой об пол, когда мы упали.
— Фо-Фокси? — его глаза распахнуты, зрачки широкие. Но он жив и достаточно соображает, чтобы понять, кто я, ну, более или менее.
Он протягивает руку и обнимает меня за шею. Мой взгляд падает на его губы. Они выглядят такими мягкими и такими розовыми на фоне его бледной кожи. Я наклоняюсь к нему, я должен почувствовать его вкус. Он притягивает меня ближе к себе.
— Люк? Люк, с тобой все в порядке?
Это Бет, мой менеджер. Я спас ее от хулиганов, которые издеваются над оборотнями-полукровками. Она всегда была рядом, когда я в ней нуждался, и сегодня не исключение. Последнее, что мне сейчас нужно, это поцеловать копа с сотрясением головного мозга, копа, который пришел допросить меня.
— Оставайся на месте. Помощь уже в пути.
Спасибо тебе, Господи, что она игнорирует все происходящее вокруг и пытается помочь мне.
— Кто-нибудь еще ранен? — спрашиваю я.
— Некоторые напуганы. Одна женщина, возможно, сломала руку, но ничего серьезного.
— Это было… — я все еще дезориентирован, перед глазами мелькают точки, а слух еще не до конца восстановился.
— Я знаю. Мартин видел. Он пытался догнать ублюдка, но он недостаточно быстр.
Мой дядя, наверное, даже не пытался бежать. Просто скрылся где-то в тени и наблюдает за хаосом.
Я слышу завывание сирен. Они близко, если я не ошибаюсь. Я оглядываюсь, и замечаю разбитое окно, дым и людей, которые выглядят дико напуганными. Но я знаю, что все могло обернуться еще хуже.
— Ты в порядке? — спрашивает Биксби. Его голос будто далеко от меня.
— Конечно. Я… — мой живот крутит. Я хватаю мусорное ведро как раз во время.
— Это не твоя вина, — говорит Бет.
Да неужели? Люди страдают потому, что я осмелился отказаться от семейного бизнеса. А что, если бы эта бомба была настоящей? Тогда бы все эти люди были бы мертвы. Из-за меня. Хотя, если бы я остался со своей семьей, мой дядя мог бы убить меня, когда посчитал бы нужным.
— На кухне все в порядке? — спрашиваю я, когда перестаю опорожнять свой желудок.
Она кивает:
— Да, они в порядке.
Я повернулся и увидел копа, опирающегося на прилавок. Он поднялся на колени, но встать не решался.
— Какого черта ты творишь, Биксби? Сядь, — я вижу фельдшеров, выпрыгивающих из машины скорой помощи, остановившейся на стоянке, и пробирающихся к двери.
— Сайлас, — говорит он.
— Что?
— Меня зовут Сайлас, и я должен помочь. Это мой долг.
Я обнимаю его за талию и пытаюсь помешать ему встать:
— Ты, черт тебя подери, едва в сознании, Сайлас, — его имя звучит чертовски хорошо. Еще один признак того, что я теряю контроль над ситуацией.
— Я в порядке. Просто голова немного побаливает, — запротестовал он.
— Я думаю, у тебя сотрясение. Сядь!
Наконец, он подчиняется и садится на пол. Через пару секунд к нам подходят парамедики, а за ними идет полицейский детектив. Как только я вижу, что медики взялись за Сайласа, я обращаюсь к детективу:
— Я Люк Рэдтэйл. Это мое заведение.
Детектив хмурится:
— Вас уже кто-нибудь осмотрел?
— Что? Нет, я в порядке.
Мужчина явно со мной не согласен. Я опускаю взгляд на свою руку, покрытую кровью:
— Это не моя. Это офицера Биксби, — я указываю себе за спину, где медики осматривают Сайласа, — Он получил травму головы.
Детектив склоняет голову в сторону Сайласа:
— И как он получил травму?
Этот человек начинал мне серьезно не нравиться:
— Его сбило на пол ударной волной.
— То есть он был сбит?
Я теряю терпение:
— Вы думаете, я это сделал? Вы думаете, я ударил Сайласа? Думаете, я хочу, чтобы мой ресторан закрыли? Считаете, раз я лис, я не могу быть жертвой?
— Так теперь он Сайлас? Так какова природа ваших отношений?
— Отвали. Я лучше найду настоящего копа, — он попытался схватить меня за руку, когда я повернулся к нему спиной, собираясь уйти, — Не трогай меня, — прорычал я.