– Думаю, на это уже не хватит времени, сегодня у меня ещё переговоры в издательстве. Я уже говорил вам об этом. И нам ещё нужно успеть распланировать наши встречи на эти пять дней. Может, мы присядем где-нибудь здесь, в каком-нибудь кафе? Кроме того, сейчас, когда мы немного познакомились, я хотел бы вам сделать одно предложение.

«Надеюсь, не интимного свойства», – уныло подумала Ася, и вслух сказала:

– Здесь рядом есть приятное кафе в русском стиле.

Снова пройдя через сквер с сиренью, перебравшись через поток автомобилей, Ася и господин Клуге свернули на Морскую. В кафе – где всё сплошь было в домотканых ковриках и вышитых рушниках – они сели за столик у окна, официант в широкой подпоясанной ярким кушаком рубахе принес чай и пироги: господин Клуге заказал с рыбой, Ася – с вишней. Профессор опять достал свой растрепанный ежедневник и начал просматривать записи.

– Итак. Завтра я еду в архитектурное бюро на конференцию. Там есть переводчики, владеющие специальной терминологией, так что вы мне будете не нужны. Послезавтра – тоже конференция. Но только с двух часов. Мы можем, наверное, успеть посетить ещё что-нибудь… – Он вопросительно посмотрел на Асю.

– Я бы предложила сходить в Петропавловскую крепость, оттуда начинался наш город, – сказала она. И подумала: там хорошо, там речной ветер, старая брусчатка, высокий шпиль золотой дорожкой скользит в облака.

– Отлично, – кивнул профессор и внес крепость в свой план, – В пятницу первая половина дня у меня тоже свободна. Может, какой-нибудь музей? Эрмитаж?

– Вы не были в Эрмитаже? – искренне и, наверное, не очень вежливо удивилась Ася.

– Я бывал в вашем городе только по делам. Я уже говорил вам, – обиделся профессор.

– Тогда, конечно, Эрмитаж, – решила Ася. Профессор сделал себе пометку и задумался, ручка в сомнении зависла над листом ежедневника:

– В субботу… Давайте пока на субботу не будем ничего планировать, возможно, мне предстоит дело, консультация в связи с реконструкцией одного здания. Пока я не уверен.

– В эту субботу у нас праздник: День города, – рассказала Ася, – На Невском проспекте будет шествие, а потом на Дворцовой площади – концерт. И праздничный салют вечером.

– Я вечером в субботу улетаю. Я писал вам, – напомнил господин Клуге.

«Зануда», – подумала Ася и вежливо улыбнулась профессору.

Он порылся ещё в своём ежедневнике, потом отложил его и сказал:

– Насчёт моего предложения. Я не оговаривал этого предварительно в письме, сначала мне нужно было с вами познакомиться. Я увидел, что ваш немецкий на достойном уровне. А во время экскурсии смог оценить ваш уровень знаний.

Ася поёжилась, подумала: «Зарубил мне половину экскурсии, какой уж тут уровень. Оценил разве что степень незнания профессиональных, архитектору важных, терминов. Замечательно просто!»

Но профессор сказал совершенно неожиданное:

– Мне показалось, что вы – человек тонко чувствующий и творческий, что вы не просто повторяете заученный текст экскурсии. На смотровой площадке, вы были взволнованы, хотя – как я догадываюсь – часто поднимаетесь туда. И, наконец, я видел, какими глазами вы смотрели на барельеф Огюста Монферрана. Меня поразил ваш взгляд, Ася. Вы смотрели на бронзовое изваяние, но видели за ним живого человека, со всей его трагической историей. И это именно то, что я искал, вас не зря мне рекомендовали.

Ася сощурила глаза, лукавую улыбку свернула до формата вежливо польщённой. Подумала: «Внимательный профессор!» Но тему эту нужно было скорее сменить, и она спросила:

– Вам меня рекомендовали? Кто? Я думала, вы просто нашли мою страницу на фейсбуке.

– Нет-нет, мне о вас написали. Понимаете, Ася, я искал не только гида, но и переводчика. Вы ведь занимаетесь письменными переводами?

Ася в очередной раз умилилась точности немецкого языка, в котором устный и письменный перевод обозначались двумя совершенно разными словами.

– Конечно, я и письменными переводами тоже занимаюсь, у меня есть соответствующая квалификация, – заверила она профессора, всё ещё гадая, кого нужно благодарить за рекомендацию. Может, кого-то из прошлогодних туристов?

– Видите ли, у меня заключен договор с одним издательством здесь, в Петербурге. Мы готовим книгу про моего прадеда, Фридриха Карловича фон Клуге. Он тоже был архитектором, правда, из его построек мало что сохранилось…. Всю свою жизнь прадед прожил в Петербурге. К счастью, в нашей семье остались фотографии, документы, а кое-что удалось найти и здесь, в городском архиве. Последние годы я работал над биографией Фридриха Карловича. Книга выйдет уже в этом году и сейчас нам нужен переводчик.

– Вы хотите успеть издать книгу в этом году? – уточнила Ася, – Но ведь работа над переводом займёт много времени…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги