Миранда проследила за ним взглядом. Что этот человек с нею делает?

– Он ничего не знает, не так ли?

Леди Гаррет посмотрела на сестру.

– Нет, – ответила она. – Лорд Стилуэлл считает, что архитектор – мистер Темпест.

Бьянка принялась пристально изучать ее взглядом.

– А ты скажешь ему правду?

– Нет, пока в этом не возникнет необходимости. – Леди Гаррет покачала головой. – У него есть несколько вполне сформировавшихся идей о том, что женщина должна и чего не должна делать в этом мире. Он никогда меня не поймет, а если узнает, то может и уволить.

– Но у тебя же наверняка есть какой-то письменный контракт.

– Есть, конечно, но я ни за что не предъявлю его виконту, чтобы он выплатил мне деньги и все равно потом уволил. Лорд Стилуэлл будет в ярости. – Миранда глубоко вздохнула. – Он отнесется к этому как к крупному обману.

– Прости, пожалуйста, что я это говорю, но разве это не крупный обман?

– Да, так и есть, но он не направлен против кого-то.

– А он сочтет это выпадом лично против него? – медленно уточнила Бьянка.

– Все, конечно, начиналось не так, но сейчас…

– Сейчас?

– Сейчас мы почти стали… друзьями, я бы сказала.

– Друзьями? – В голосе сестры зазвучали скептические нотки.

– Да, – твердо ответила Миранда. – Друзьями.

– Понятно.

– Мне знаком этот твой тон, Бьянка. – Миранда вопросительно посмотрела на нее. – Что именно тебе понятно?

– Да ничего особенного. Абсолютно ничего. – Миссис Робертс покачала головой. – Однако ты не ответила на мой вопрос.

Леди Гаррет смутилась.

– На какой именно? – уточнила она.

– Когда я спросила, знает ли он, что я не имею в виду твою работу.

– Нет?

– Нет, конечно. – Бьянка уверенно встретила взгляд Миранды. – Я спросила, какие чувства к виконту ты испытываешь.

– Никаких чувств не испытываю.

– Странно, но я тебе не верю.

– Напрасно, стоит поверить. – Она стала рассеянно теребить кисточки на подлокотнике дивана. – Хотя должна признаться, что я все-таки чувствую что-то по отношению к нему. Лорд Стилуэлл – один из самых раздражающих меня людей, которых я когда-либо встречала. Хуже того, ему нравится раздражать меня.

– Но он весьма привлекателен, – пробормотала Бьянка.

– Он также ужасно старомоден и временами бывает упрямым и невероятно нудным.

– На вид он не кажется ни нудным, ни упрямым, – заметила сестра.

– Внешность обманчива. Знаешь, этот человек почти так же порочен, как ты могла подумать, узнав, какая у него репутация.

– Жаль. Порочные мужчины могут быть весьма интересными. – Бьянка поморщилась. – Пока они соблюдают приличия и благородно себя ведут.

– В дополнение ко всему, даже леди Фейрборо говорит, что ее сын – человек отсталый и растяпа.

– Мне он показался очаровательным.

– Ты просто его не знаешь, – резким тоном проговорила Миранда. – Конечно, с первого взгляда можно подумать, что лорд Стилуэлл – само очарование и привлекательность. Но он обожает устраивать споры по какому-нибудь несущественному поводу, например о знаменитых влюбленных парах. Мы с ним без конца спорим, хотя эти дискуссии становятся довольно забавными.

– Забавными?

– Да, забавными. – Леди Гаррет вздохнула. – Ничто в мире не может сравниться со словесной дуэлью с лордом Стилуэллом. И нет ничего лучше, чем выиграть эту дуэль.

– Могу себе представить, – тихо промолвила сестра.

– Да, он может быть весьма забавен. И да, он заставляет меня смеяться так, как я не смеялась годами. Он на удивление умен. Представляешь, он взял на себя все семейные дела, касающиеся управления хозяйством и собственностью в Фейрборо. И, должна добавить, ему это прекрасно удается. И еще он…

– Он целовал тебя? – перебила ее Бьянка.

Лицо Миранды обдало жаром.

– Не говори ерунды. Почему ты меня об этом спрашиваешь?

– Не знаю даже… – Бьянка пристально посмотрела на сестру. – Быть может, все дело в том, как он на тебя смотрит. Кажется, он прилагает огромные усилия к тому, чтобы держать себя в руках.

– Это смешно, – бросила Миранда. – Я не заметила…

– Хотя, возможно, все дело в том, как на него смотришь ты…

– И это тоже смешно. Я вовсе на него не смотрю…

– Как будто он подарок, который тебе хочется поскорее развернуть.

– Да это самое глупое…

– Я ни разу не видела, чтобы ты так смотрела на мужчину. – Наклонившись к леди Гаррет, Бьянка посмотрела ей в глаза. – Даже на Джона.

– Я любила Джона, – уверенно ответила Миранда.

– Конечно, любила.

– Мы с ним никогда не ссорились.

– А зачем вам было ссориться? Вы оба были слишком заняты, делая то, что хотел он.

То, что они с Джоном не ругались, никогда не казалось Миранде чем-то странным. До сих пор.

– Мы просто во всем соглашались.

– Это ты молча во всем с ним соглашалась.

– Я бы так не сказала. В конце концов, я была его женой.

– Ты была отличной, рискну даже сказать, безупречной женой.

– Нет, безупречной я не была.

Хотя, вспоминая сейчас их совместную жизнь, Миранда подумала, что, пожалуй, они никогда не ссорились потому, что она не пыталась отстаивать свою точку зрения. Да она вообще ни с кем не спорила. До последнего времени. Точнее, до знакомства с Уинфилдом Эллиотом.

– Не понимаю, почему это так важно.

– Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги