Капитанъ Балдуинъ д'Арпальеръ, тотъ самый, кого принцесса Маміаки называла Орфано де Монте-Россо, былъ еще въ томъ самомъ костюм, въ которомъ его видли у герцогини д'Авраншъ. На омраченномъ лиц его еще виднлись остатки гнва, который онъ усердно заливалъ виномъ.
— Вотъ въ чемъ дло, началъ онъ, покручивая свои жесткіе усы. Со мной ночью случилось непріятное приключеніе. Умъ мой помутился отъ него. Чтобъ прогнать грустное воспоминаніе, я отправился въ этотъ трактиръ съ намреніемъ докончить здсь ночь смирненько между окорокомъ ветчины и нсколькими кружками вина.
Онъ повернулся къ хозяину, у котораго ноги все еще дрожали отъ страху, и грозя ему пальцемъ, продолжалъ:
— Надо вамъ сказать, что я длалъ честь этому каналь — лъ у него — столько же по доброт душевной, сколько и потому, что онъ кормитъ недурно, какъ вдругъ, сейчасъ передъ вашимъ приходомъ, подъ смшнымъ предлогомъ, что я ему немного долженъ, онъ имлъ дерзость объявить, что неиначе подастъ мн вина, какъ за наличныя деньги! не имть доврія къ офицеру Его Величества короля! Я хотлъ наказать этого негодяя, какъ онъ того заслуживалъ; вся эта сволочь, служащая у него, кинулась на меня… вы видли сами, что было дальше. Но, Боже правый! еслибъ только вашъ приходъ, господа, не возбудилъ во мн врожденной кротости и не склонилъ меня къ снисходительности, я бы нанизалъ на шпагу съ полдюжины этихъ бездльниковъ и изрубилъ бы въ котлеты всхъ остальныхъ!
Огромная нога капитана въ толстомъ сапог со шпорой: топнула по полу; все задрожало.
— Хозяинъ — просто бездльникъ, сказалъ Лудеакъ; онъ привыкъ говорить, чортъ знаетъ съ кмъ. А сколько онъ съ васъ требовалъ, этотъ скотина?
— Не знаю, право… какую-то бездлицу!
— Двсти пятьдесятъ ливровъ, круглымъ счетомъ, прошепталъ трактирщикъ, державшійся почтительно вдали; двсти пятьдесятъ ливровъ за разную птицу, за колбасу и откормленныхъ каплуновъ, да за лучшее бургонское вино.
— И за такую бездлицу вы безпокоите этого господина? вскричалъ Цезарь; да вы, право, стоите, чтобъ онъ вамъ за это обрубилъ уши! Вотъ мой кошелекъ, возьмите себ десять золотыхъ и маршъ къ вашимъ кострюлькамъ!
Въ одну минуту вертела съ поросятами и съ аппетитными пулярками завертлись передъ огнемъ, въ который бросили еще пукъ прутьевъ, между тмъ какъ слуги и поваренки приводили все въ порядокъ, накрывали на столъ и бгали въ погребъ за виномъ.
Поступокъ графа де Шиври тронулъ великана. Онъ снялъ шляпу, вложилъ шпагу въ ножны и ужь подходилъ къ Цезарю, чтобъ поблагодарить его, но Лудеакъ предупредилъ.
— Любезный графъ, сказалъ онъ, взявъ Цезаря подъ руку, позволь представить теб капитана Балдуина д'Арпальера, одного изъ самыхъ храбрйшихъ дворянъ во Франціи. Я бы сказалъ — самого храбрйшаго, еслибъ не было моего друга, графа Цезаря де Шиври.
— Не для вашей ли милости я долженъ былъ сегодня ночью побдить нершительность одной молодой дамы, которая медлитъ отдать справедливость вашимъ достоинствамъ?
— Какъ точно, капитанъ, и признаюсь, вашъ неожиданный уходъ очень меня опечалилъ.
— Дьяволъ замшался въ наши дла въ вид маленькой блой ручки, и вотъ почему я измнилъ вамъ; но есть такія вещи, о которыхъ я поклялся себ никогда не забывать, и не забуду. Вы же, графъ, прибавилъ онъ, взявъ руку Цезаря въ свою огромную ручищу, пріобрли сейчасъ право на мою вчную благодарность. Шпага и рука капитана д'Арпальера — въ вашемъ полномъ распоряженіи.
— Завидная штука! вскричалъ Лудеакъ: Фландрія, Испанія и Италія знакомы съ ней.
— Значитъ, сказалъ Цезарь, пожимая тоже руку капитану, вы не сердитесь на меня, что я позволилъ себ броситъ въ лицо этому грубіяну нсколько мелочи, которую онъ имлъ дерзость требовать съ васъ?
— Я-то? между военными такія вольности позволительны! Сколько дворянъ я выводилъ изъ затрудненія такими же точно поступками!
— Безъ сомннія! это видно впрочемъ по вашему лицу! И вы согласитесь, неправда-ли, сдлать мн честь раздлить мой ужинъ съ моимъ другомъ Лудеакомъ?
— Тмъ охотнй, что работа, за которой вы меня застали, порядочно-таки возбудила во мн аппетитъ!
— Подавать кушанье, да живй! крикнулъ Лудеакъ.
XVII
Подготовленная дуэль
Человкъ, стоявшій передъ Цезаремъ, былъ большаго росту, сухой какъ тростникъ, мускулистый, съ широкими плечами, жилистыми руками, небольшой круглой головой, покрытой густыми курчавыми волосами, какъ у Геркулеса, съ плотной шеей, широкой грудью и съ рубцомъ на щек, который терялся въ густыхъ усахъ; кожа у него была кирпичнаго цвта. Все въ немъ обличало сангвиническій темпераментъ, животныя страсти и богатырскую силу.
Иногда впрочемъ, на мгновеніе, какое-нибудь слово, поза, жестъ выдавали дворянина, какъ выдается вдругъ свжій пейзажъ изъ разорваннаго втромъ тумана; но вслдъ затмъ выступалъ снова старый рубака и графъ Орфано исчезалъ въ капитан д'Арпальеръ.