Я вижу, — продолжал Эрик, — так же, как и бурбон «Хайрам Уокер», и сигареты «Честерфилд». Кто бы мог подумать, Эс, в тебе развиваются настоящие мужские привычки. Не удивлюсь, если скоро возле твоей кровати появится пепельница, а сама ты начнешь часами просиживать за пиноклем с ребятами из клуба «Твентис Присинкт».
Знаешь… я подумываю о боулинге.
Эрик обернулся к Ронни:
Острячка, моя младшая сестренка.
Я всегда считал ее остроумной.
Спасибо тебе, Ронни, — сказала я.
Ни за что не подумаешь, что здесь живет мужчина, правда, Ронни? — спросил Эрик.
Не вижу никаких признаков, — невозмутимо произнес Ронни.
Еще раз спасибо, Ронни, — сказала я.
Да,
Не то чтобы я заодно с ней, — ответил Ронни. — Я просто уважаю ее право на частную жизнь.
Как трогательно, Ронни, — сказал Эрик. — Но мне, как старшему брату, совсем не обязательно уважать ее право на частную жизнь. Поэтому я задам вопрос в лоб: какого черта ты не рассказала мне, что живешь с кем-то?
Потому что, — спокойно ответила я, — я ни с кем не живу.
Что ж, доктор Ватсон, — сказал Эрик, — все улики указывают на присутствие мужчины в этом доме.
Может, она просто не хочет говорить тебе, — заметил Ронни.
Да, — поддержала я, — может, она не хочет.
Отлично, — сказал Эрик. — Я никогда,
Ты знаешь, как ни странно, есть. Но я пока тебе его не назову.
Какого черта?
Я еще не готова.
Остаток вечера Эрик мучил меня одним и тем же вопросом:
Должно быть, с ним что-то не так, раз ты отказываешься сказать мне.
Наберись терпения — когда я буду готова, обязательно расскажу.
А почему ты сейчас не готова?
Потому что еще не знаю, есть ли будущее у наших отношений.
Ну если будущего нет, тогда тем более ты должна рассказать мне сейчас…
Ты можешь смириться с тем, что тебе совсем не обязательно знать обо мне все?
Нет.
Что ж, очень плохо. Но пока ты все равно ничего не узнаешь.
В течение следующих двух недель Эрик усиливал давление — а я чувствовала себя все более виноватой. Потому что он был прав: мы всегда были открыты друг другу. Эрик даже признался мне в своей нетрадиционной сексуальной ориентации — в те времена об этом помалкивали, — поэтому, что и говорить, он заслуживал прямого ответа на вопрос… хотя я с ужасом представляла себе его реакцию. В конце концов я предложила Эрику встретиться в баре отеля «Плаза». Мы уже приканчивали по второму мартини, когда я, словив хмельной кураж, выпалила:
Его зовут Джек Малоун.
Эрик побледнел.
Ты шутишь, — сказал он.
Я совершенно серьезно.
Это
Да. Он.
Но это невероятно. Он же был унесенным ветром. Он покалечил тебе жизнь. И после того, как ты встретила его с женой, не ты ли говорила мне, что послала его куда подальше?
Я знаю, знаю, но…
И
Больше четырех месяцев.
Эрик, казалось, был потрясен.
Четыре месяца. Какого черта ты так долго держала это в секрете?
Я очень боялась, что ты будешь ругаться.
О, ради всего святого, Эс… Может, этот парень и не вызвал у меня восторга, и мне определенно не по душе, как он с тобой обошелся, но…
После того как Джек исчез, ты столько раз говорил мне, что я дура, что трачу столько душевных сил на такого неудачника. Совершенно естественно, что, когда он вернулся в мою жизнь, я всерьез опасалась твоей реакции.
У меня нет клыков, и я не сплю в гробу, Эс.
Я знаю, знаю. Мне и самой было тошно так долго хранить это в тайне. Но я решила для себя, что расскажу тебе все только после того, как пойму, есть ли у нас будущее.
Очевидно, есть, иначе ты бы не рассказала.
Я люблю его, Эрик.
Догадываюсь.
Но я действительно люблю. Это вовсе не тупая интрижка с женатым мужчиной, не какой-то пошлый роман. Это настоящее чувство. И оно взаимное.
Эрик притих. Он потягивал свой мартини. Курил. Наконец он пожал плечами и сказал:
Я так полагаю, мне следует снова встретиться с ним, не так ли?
Я устроила нашу встречу несколькими днями позже — в пятницу вечером, в баре отеля «Сент-Моритц», в квартале от дома Эрика. Я ужасно нервничала. Собственно, Джек тоже, хотя я и заверила его, что брат обещал вести себя прилично. Все пошло по плохому сценарию: для начала мы полчаса просидели в ожидании. Потом подошел бармен и сообщил, что звонил Эрик и пробил передать, что задержался на встрече, но будет через десять минут.
Прошло еще сорок минут. За это время Джек успел осушить еще два бурбона с содовой и выкурить еще три сигареты.
— Это у твоего брата юмор такой? — наконец спросил он, явно раздраженный.
Я уверена, причина у него уважительная… — нервно ответила я.
Или так, или же он полагает, что его время более ценно, чем мое. Конечно, я всего лишь пиарщик, в то время как он великий писатель-юморист.
Джек,