Мысли Пирса вернулись к престарелому бандиту, который упоминался в конце отчета Зеллера. Доминик Сильва из Уинтер-парка, штат Флорида. Может, это и есть тот тип, у которого интеллект господствует над мускулами? Пирс наметил это выяснить.
Перейдя к следующей странице, он обнаружил перечень преступлений Билли Венца. За пять лет во Флориде его часто арестовывали за сутенерство и два раза за преступление, которое в записке обозначалось тремя буквами — СТП. Еще раз он попал под арест за непредумышленное убийство.
В отчете не удалось найти результаты расследования ни одного из этих преступлений. Но само их перечисление — один арест за другим на протяжении всех пяти лет — невольно вызывало вопрос: а почему, собственно, Венц на свободе?
Еще резче этот вопрос обозначился, когда Пирс перешел к следующей странице и познакомился с послужным списком Грейди Эллисона. Как и напарник, тот неоднократно арестовывался за сутенерство. А по арестам за пресловутое СТП даже обогнал Венца — за это его задерживали аж четыре раза. Кроме того, упоминался и арест за «секс-минор», что Пирс перевел, как занятие сексом с малолеткой.
Пирс поднял трубку и снова позвонил Дженис Лангуайзер. На этот раз ему не пришлось долго ждать.
— У меня к вам несколько простых вопросов. Вы не подскажете, что значит сутенерство и каково юридическое значение этого слова?
— Это обвинение в сводничестве. Оно означает принуждение женщины к сексу в обмен на деньги или товары. Но зачем вам это?
— Еще вопрос. А как насчет уголовного преступления, обозначенного буквами СТП? Что это?
— В уголовном кодексе штата Калифорния такого сокращения я не припомню, но юридически оно означает нанесение серьезных телесных повреждений и обычно входит в состав обвинения в нападении.
Для себя Пирс определил это СПТ как удар человека по лицу телефонной трубкой с последующим подвешиванием за ноги с балкона двенадцатого этажа.
— Но почему это вас интересует, Генри? Вы имели разговор с Реннером?
Пирс замялся, сообразив, что не следовало ей звонить, поскольку вопросы могли выдать его продолжающуюся активность в том направлении, от которого адвокат его категорически предостерегала.
— Нет, ничего подобного. Я просто пытаюсь разобраться в заявлении одного кандидата на работу в нашу фирму. Нелегко разобраться во всех этих терминах и сокращениях.
— Судя по вашим вопросам, этот человек вряд ли вам подойдет.
— Очевидно.
Положив трубку, Пирс взял со стола последний из документов, присланных Зеллером. Там были указаны все веб-сайты, связанные с деятельностью Венца под крышей «Зрелищных проектов». Этот список, напечатанный мелким шрифтом через один интервал, занял полную страницу. Весьма прозрачные сексуальные мотивы и двусмысленность многих названий и адресов могли даже вызвать улыбку, однако невероятная многочисленность этих рассадников разврата вызывала тошноту и отвращение. И это была сфера деятельности всего одного секс-предпринимателя.
Читая список, Пирс задержался на одном из сайтов —
Развернув стул в сторону компьютера, Пирс вошел в Интернет. Уже через несколько минут он отыскал домашнюю страницу сайта
Пирс щелкнул по значку «для новичков» и перешел на страницу, где был указан прейскурант различных вариантов подписки с обещанием немедленного доступа к ресурсам. Стандартная месячная плата составляла 29,95 доллара, снимаемая — в случае согласия — с кредитной карточки подписчика. Тут же крупным шрифтом сообщалось, что в копиях счетов, направляемых клиентам, указывается не название самого сайта, а всего лишь предприятие «Зрелищные проекты», что вряд ли вызовет подозрение у супруги или начальника, которым случайно попадется на глаза эта квитанция.
Для первичного ознакомления было достаточно внести 5 долларов и 95 центов, что обеспечивало пятидневный доступ к сайту. Если в конце этого срока клиент не захочет оформить месячную или годовую подписку, то дальнейшая плата с кредитной карточки не взимается.