— Хорошо, — сказал он, — я охотно помогу вам в розысках этого Ньяссе. Как только я что-нибудь узнаю, сообщу вам. Куда вы теперь направляетесь?

— Сначала пойду обратно в Ауас, на медицинский пункт, а оттуда предприму несколько новых походов.

— Отлично! Здешние жители иногда ходят в те края. Я передам с ними весточку для вас, — заверил меня любезный торговец.

— Вы мне нравитесь, мистер Ли Хейлок! — вырвалось у меня. — Весьма вам благодарен. Но что же дальше — как дальше насчет пещеры?

— Э, дон Карлос, — засмеялся он благодушно, — вы же знаете здешнюю поговорку: La carga se regia con el camino!

— Вы хотите сказать, — ответил я, в свою очередь развеселившись, — что со временем все уладится само собой?

— Вот именно! Не торопитесь, я уж как-нибудь найду способ вам помочь.

Лучшего союзника в таком деле я не мог себе и желать. Мистер Ли производил куда лучшее впечатление, чем тот чванливый и равнодушный ко всему, кроме прибыли, хозяин фактории в Туси. И действительно, когда я снова попал в Ауас, там меня уже ожидало письмецо. Ли Хейлок писал: «В первый вторник следующего месяца будьте в пункте Аурата у лагуны Варунты. Я заеду за Вами на одном из моих моторных дори (большая пирога) и отвезу Вас вверх по Варунте. Нхассе и еще несколько человек будут посланы вперед, чтобы приготовить место для ночлега. По возможности возьмите с собой еще одного человека. Гуд-бай!»

Это была отличная новость. Нхассе разыскан! Значит, доступ в «подземный дворец» для меня открыт… С моим носильщиком Бенхамином, молодым крещеным мискито, утром назначенного дня я прибыл в лугар Аурата. Этот лугар (пристанище, лагерь), лежащий посреди безлюдной местности, служил местом ночлега странствующим мискито. Я и сам уже не раз останавливался здесь. Это были четыре столба с площадкой на некоторой высоте от земли и с навесом из пальмовых листьев, который хоть как-то защищал от непогоды.

Однако весь день мы прождали напрасно — Ли Хейлок не явился. Горько разочарованный, я в конце концов улегся спать. Однако сон не приходил. Глубокое уныние овладело мною. Почему торговец не сдержал слова? Или на него так же нельзя было полагаться, как и на многих других в этой стране? Постепенно я успокоился. Может быть, просто случилось что-нибудь непредвиденное. Как-никак, у меня все же создалось впечатление, что он был дружески расположен ко мне и готов помочь, не мог же я так обмануться! С этой мыслью я, наконец, крепко уснул.

Часа в три ночи я проснулся от какого-то шума, необычного в этой обстановке. Определенно где-то тарахтел мотор. Далеко во тьме над лагуной я заметил крошечные вспышки — карманный фонарик! Потом шум мотора прекратился.

— Эй, Бенхамин! — Я принялся расталкивать своего безмятежно спящего провожатого. — Проснись же, парень! Они едут. Подбрось дров в костер, надо подать им знак.

Бенхамин зевнул и пробормотал по-испански, в котором не был силен:

— Si, si, señor… Рего nada oir (Да, да, сеньор… Но ничего не слышать)!

— Только что было хорошо слышно! Смотри: вон опять вспыхнул фонарик!

Бенхамин вяло приподнялся на локтях и всмотрелся в густую тьму, нависшую над лагуной.

— A-а, я понимал, — сказал он наконец. — Лагуна здесь очень мелкий, сильно зарос трава. Плохо для пропеллер, когда мотор. Надо толкать, работать шестами.

— Наверно, так и есть, — согласился я. — А теперь тащи дров, а то им никогда не найти нас в этой тьме.

— Si, si, Señor, — произнес он уже более энергично, поднялся на ноги и сунул сухое полено в угасающий костер, так что искры и пламя взметнулись ввысь.

Спустя полчаса длинный узкий челн уже вползал на плоский берег возле нашей стоянки. Зашуршала галька, послышался стук шестов, брошенных в лодку, звук шагов. И вот уже раздается голос Ли Хейлока:

— Алло, доктор, это вы?

— Да, мистер Хейлок! — отозвался я вне себя от радости. — Давно уже ждем! Но прежде всего — с прибытием и тысячу раз спасибо, что вы сдержали слово.

Между тем вспыхнуло сразу несколько карманных фонарей, я пошел на свет, и мы с Хейлоком крепко пожали друг другу руки. Затем он представил мне дона Мигеля из «Культурной миссии», который тоже проявил интерес к пещере.

— Честь моей нации требует, чтобы я не стоял в стороне при совершении важного открытия, дон Карлос! — произнес он как по писаному.

Признаюсь, мне это показалось смешным. Дон Мигель, как видно, еще не имел опыта странствий по дикой местности, во всяком случае не был привычен к ночлегам в пути. Он вел себя весьма неуверенно и поминутно спотыкался. Я взял его за руку и осторожно провел по скользкой тропинке на бугорок, где стояла хижина. Бенхамин, расшуровав костер, ждал дальнейших приказаний. Дон Мигель беспомощно озирался вокруг.

— Вам что-нибудь нужно? — спросил я с участием.

— Ах, если бы у вас нашелся глоток горячего кофе, — промолвил он истомленно. — Мы целый день шли против ветра, а ночью в лодке было прохладно и сыро.

— Бенхамин! — распорядился я. — Приготовь-ка кофе на всю компанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия и приключения

Похожие книги